Уютный трикотаж: интернет магазин белорусского трикотажа

Цитаты из шерлока bbc – Цитаты из сериала Шерлок (Sherlock) 2 сезон 1 серия ‘Скандал в Белгравии’ | Цитаты

Цитаты из шерлока bbc – Цитаты из сериала Шерлок (Sherlock) 2 сезон 1 серия ‘Скандал в Белгравии’ | Цитаты

25 неподражаемых цитат из «Шерлока» - Попкорн

Пять лет назад на экранах появился совершенно невероятный сериал о таком Шерлоке Холмсе, каким никто никогда не видел его прежде. Герой Бенедикта Камбербэтча, ставший мировым секс-символом, не выпускает из рук смартфон и применяет самые современные методы раскрытия преступлений.

Поклонники в ожидании нового сезона скоро увидят спецэпизод «Безобразная невеста», в котором действие телешоу перенесётся в викторианскую эпоху. А пока что Титр предлагает вам насладиться самыми яркими фразами Шерлока.

«Андерсен, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы!»

«Между нами говоря, почему люди не думают? Вас это не бесит? Почему им просто не подумать?»

«Посмотрите на это, миссис Хадсон. Тишина, спокойствие, умиротворение... Разве это не отвратительно?»

«Салли зашла к тебе мило побеседовать, а потом случайно задержалась... и драила полы у тебя всю ночь, судя по состоянию ее коленей».

«Я не психопат, а высокоактивный социопат, выучи термины!»

«Хочешь спрятать дерево — спрячь его в лесу».

«Стоп, стоп, стоп! Он никак не может быть отцом – посмотри на отвороты его джинсов!»

«С домом все в порядке, миссис Хадсон, если не считать мертвого серийного убийцу на втором этаже — хорошие новости для Лондона, плохие новости для вашего коврика».

«Хватит. Я в шоке. Видите, на мне одеяло».

«Потому что ты идиот. Нет-нет, не нужно так смотреть, почти все кругом идиоты».

«Позор вам, Ватсон. Миссис Хадсон бросит Бейкер стрит? Скорее Англия падет!»

«Порой обман столь дерзок, что ты не видишь его, даже если все совершенно очевидно».

«Что же происходит в вашем маленьком смешном мозгу?»

«Я не могу открываться и закрываться, как кран!»

«Отсутствие мыслей неизменно. Приятно быть не мной: вечная расслабуха».

«У любителей дурацких шапок чаще всего непростые отношения с людьми».

«О, может быть я и на стороне ангелов, но даже на секунду не подумай, что я один из них».

«Вы видите, но не наблюдаете».

«Не ем, пока работаю — сытость отупляет».

«Ты чуть не извинился минуту назад — не порть впечатление».

«Хорошей лжи нужны подробности».

«Слабость гения — нужда в аудитории».

«Мы встречались дважды, в общей сложности пять минут. Я вытащил пистолет, он пытался взорвать меня. Я ощутил, что между нами есть что-то особенное».

«У тебя армейский браунинг М-1 в кармане или ты просто рад меня видеть?»

«Твой лучший друг — социопат, который расследует преступления в альтернативу наркотикам. Это я о себе, кстати, привет».

«Букингемский дворец. Я борюсь с побуждением украсть пепельницу».

Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Шерлок — Викицитатник

«Шерлок» — британский телесериал компании Hartswood Films, снятый для BBC Wales (2010—2017). Сюжет основан на произведениях сэра Артура Конан Дойля о детективе Шерлоке Холмсе, однако действие происходит в наши дни. В главных ролях — Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фримен.

1-й сезон[править]

Этюд в розовых тонах[править]
Логотип Википедии Логотип Википедии Андерсон, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы.

Джон: Почему вы со мной говорите?
Шерлок: Миссис Хадсон череп унесла.
Джон: Так я вам череп заменяю?
Шерлок: Да ладно, у вас неплохо получается!

Джон: Почему я здесь?
Шерлок: Помочь мне установить истину.
Джон: Я вам помогаю платить аренду.
Шерлок: Это куда забавнее.
Джон: Забавнее? Здесь мёртвая женщина.
Шерлок: Превосходный анализ. Но я думал, вы копнете поглубже.

Майкрофт: Вы не особо боитесь.
Джон: Вы не особо пугаете.

Шерлок: Андерсон, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы.

 

Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street.

Шерлок: Простите, кажется, я забыл в морге свою плеть.

Джон: Полиция не консультируется у любителей.

Шерлок: Молчать!
Лестрейд

: Я и так молчу…
Шерлок: Вы думаете. Это раздражает.

Майкрофт: Я занимаю скромное положение в британском правительстве.
Шерлок: Он сам правительство, когда не обременён обязанностью секретной службы или ЦРУ на внештатной основе

Салли Донован: Псих пришёл, веду его!

Логотип Википедии В этом ваш кайф — рискнуть жизнью, чтобы умом блеснуть.

Джон: Это просто изумительно!
Шерлок: Вы так считаете?
Джон: Да.
Шерлок: Обычно люди говорят совсем другое.
Джон: А как говорят?
Шерлок: «Пошёл к чёрту!»

Майкрофт: Война вас не преследует. Вам её не хватает. С возвращением.

Шерлок: Я не психопат, а высокоактивный социопат. Выучи термины.

Салли Донован: Это человеческие глаза?!
Шерлок: Поставь назад!
Салли Донован: Они были в микроволновке!
Шерлок: Это эксперимент!

(сообщение Джону): Бейкер-стрит. Приходи, если тебе удобно. ШХ.
(позже): Если неудобно, всё равно приходи. ШХ.
(позже) Может быть опасно. ШХ.

Шерлок: Имя: Шерлок Холмс, адрес: Бейкер-стрит, два-два-один-б

Джон (он и Шерлок удрали после неудачного преследования): Просто анекдот. Самое нелепое из всего, что я делал!
Шерлок: Ещё вторжение в Афганистан.
Джон: Там был не только я.

Джон В этом ваш кайф — рискнуть жизнью, чтобы умом блеснуть.
Шерлок: Зачем мне это?
Джон Вы идиот.

Шерлок: Вы убили человека.
Джон: Я знаю. Это точно. Но человеком он был неважным.
Шерлок: Да, не особо хорошим.
Джон: А уж таксистом вообще ужасным.

 

Sherlock Holmes: Well, you have just killed a man.
Dr John Watson: Yes… that's true, isn't it… but he wasn't a very nice man.
Sherlock Holmes: No… no, he wasn't really, was he?
Dr John Watson: No, frankly, a bloody awful cabbie.

Слепой банкир[править]
Логотип Википедии

Шерлок: Мир стоит на кодах и шифрах, Джон. Многомиллионные охранные системы в банках и простенькие кассовые аппараты. Криптография сопровождает нас на каждом шагу.

Шерлок: А много ли ты помнишь? Потому что в среднем зрительная память человека может сохранить лишь 62 процента.
Джон: Не волнуйся, я помню всё.
Шерлок: Уверен?
Джон: Да, или вспомню, если смогу в карман залезть. Я все сфотографировал.

 

Sherlock Holmes: How much can you remember it?
John Watson: Well, don't worry!
Sherlock Holmes: Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate.
John Watson: Yeah, well, don't worry, I remember all of it.
Sherlock Holmes: Really?
John Watson: Yeah, well, at least I would, if I could get to my pockets! Took a photograph…

Некоторые вещи нельзя держать под стеклом. Им нужны человеческие руки. Им нужно внимание.

— Как он относился к подчинённым, Аманда? Ценил?
— Я бы так не сказала. Эдди ценил только то, на чём был ценник с солидной суммой.

Шан: Книжка подобна чудесному саду, что в кармане носишь.

Шан: Что означает, если убийца стреляет, но не попадает? Это означает, что он и не пытается.

Шерлок: Я возлагаю на вас большие надежды, инспектор. Вы далеко пойдёте.
Инспектор Диммок: Если пойду за вами.

Благодарность — напрасная вещь. Она лишь предчувствие предстоящих услуг.

Большая игра[править]
Логотип Википедии

Шерлок: Полюбуйтесь, миссис Хадсон. Мирно, тихо, спокойно. Какое гадство!
Миссис Хадсон : Я уверена, что-нибудь подвернется, Шерлок! Славное убийство. Оно вас подбодрит.

Шерлок: Поклонники — незаменимый источник сплетен.

Мориарти: Не кончишь соваться — я тебя сожгу. Я тебе сердце выжгу.
Шерлок: Из проверенных источников известно, что у меня его нет.
Мориарти: Но мы оба знаем, что это не совсем так.

 

Moriarty:If you don't stop prying… I'll burn you. I will burn… the heart out of you.
Sherlock: I've been reliably informed that I don't have one.
Moriarty: Oh, but we both know that's not quite true.

Мориарти: Ты подошёл ближе всех и встал у меня на пути.
 Шерлок: Спасибо.
 Мориарти: Это был не комплимент.
 Шерлок: Это он.
 Мориарти: Ладно, пускай так.

 

Moriarty: You've come the closest. Now you're in my way.
Sherlock: Thank you.
Moriarty: Didn't mean that as a compliment.

Sherlock: Yes you did.
Moriarty: [shrugs] Yeah okay,

Шерлок: Ну летаем мы вокруг солнца, и что с того? Даже если бы мы летали вокруг луны или бегали по саду как цыплята — ничего бы не поменялось.

Джон: Зачем ты солгал?
Шерлок: Люди не любят рассказывать, но любят спорить.

Шерлок: Почему ты даёшь мне подсказку?
Мориарти: Почему люди вообще что-то делают? Потому что мне скучно.

Джон: На кону человеческие жизни, это тебя вообще волнует?
Шерлок: Это как-то поможет их спасти?
Джон: Нет.
Шерлок: Тогда я и дальше буду избегать этой ошибки.

Лестрейд: Надо огласить в розыск этого Голема.
Шерлок: Не стоит, вы его не найдёте, а я знаю, кто сможет.
Лестрейд: Кто?
Шерлок: Я.

Шерлок: Погибли люди.
Мориарти: С людьми так бывает.

Мориарти: Нельзя, чтобы ты жил дальше. Просто нельзя. Я бы попробовал тебя убедить, но все возможные доводы уже пришли в твою голову.
Шерлок: А мой ответ пришел в твою.

2-й сезон[править]

Скандал в Белгравии[править]
Логотип Википедии

Мориарти: Простите, неудачный день для смерти.

 

Джон: Не забывай, Шерлок, я бывший солдат, я убивал людей!
Шерлок: Ты был доктором!
Джон: Бывали плохие дни!

 

John Watson: You want to remember, Sherlock, I was a soldier. I killed people!
Sherlock Holmes: You were a doctor!
John Watson: I had bad days!

Ватсон: Когда это мы договорились?
Шерлок: Вчера вечером. Стоп! Ближе.
Ватсон: Меня не было дома вчера. Я был в Дублине.
Шерлок: Не моя вина, что ты не слушал

 

John Watson: When did we agree that?
Sherlock Holmes: We agreed it yesterday.
John Watson: I wasn't even at home yesterday. I was in Dublin.
Sherlock Holmes: It's hardly my fault you weren't listening.
John Watson: Do you just carry on talking when I'm away?

Майкрофт: Мы в Букингемском дворце, в сердце британской нации, Шерлок Холмс. Будь добр, надень брюки.

 

We are in Buckingham Palace, the very heart of the British nation. Sherlock Holmes, put your trousers on!

Шерлок: Еще я знаю, что покойный был отличным спортсменом, недавно вернулся из-за границы, а фотографии, которые я ищу — в этой комнате.
Ирэн Адлер: Как вы узнали?
Шерлок: Так они в этой комнате? Спасибо.

Ирэн Адлер: Знаете, в чём проблема, когда хочешь изменить облик, мистер Холмс? Как ни старайся всегда выходит автопортрет.

Шерлок (записка на двери): Совершается преступление. Не мешать

Майкрофт: У моего брата мозг ученого или истинного философа. Но он предпочел стать детективом. Но сначала он хотел стать пиратом...

I AM SHER-LOCKED — Пароль телефона Ирэн Адлер

Ирэн Адлер: Мозговитость теперь сексуальна.

Шерлок: Возможно, Джон Ватсон считает, что любовь для меня тайна, но её химия невероятно проста и весьма разрушительна. Вы как-то сказали, что маскировка всегда автопортрет, ключ к сейфу — ваши параметры, но здесь — здесь всё интимнее, здесь — ваше сердце, а вам нельзя допустить чтобы оно управляло вашей головой. Вы могли выбрать любое случайное число и получить сегодня всё, но вы не смогли устоять, верно? Я всегда считал любовь опасным недостатком. Спасибо, что вселили в меня уверенность.

Шерлок: Глупости делают все… И ещё какие!

Шерлок: Миссис Хадсон покинет Бейкер-стрит?! Скорее Англия падёт!

Гарри (приятель Майкрофта): Мистер Холмс-младший. На фото вы выглядите выше.
Шерлок: Для этого нужно хорошее пальто и невысокий друг.

Шерлок решил загадку, на которую не хватило Мориарти, за 8 секунд.
Шерлок (смотря на восхищенную Ирэн Адлер): Можете обойтись без восторженных возгласов. Джон уже воспел мою гениальность, используя все возможности английского языка.
Ирэн Адлер: Я имела бы вас прямо здесь, на столе, пока вы дважды не попросите пощады.
Шерлок: Я никогда не просил пощады!
Ирэн Адлер: Дважды.

Миссис Хадсон: Очаровательно, Шерлок, просто чудесно! Я хочу, чтобы ты надел оленьи рога.
Шерлок: Есть вещи, которые лучше предоставить воображению.

Шерлок: Когда я скажу «беги»… БЕГИ!

Майкрофт: Вы хоть иногда можете вести себя как взрослые люди?
Джон Ватсон: Я веду блог в интернете, а он забыл надеть брюки. Я бы не очень надеялся.

Джон Ватсон: Хэмиш. Джон Хэмиш Ватсон. Если вам нужно имя для ребёнка.

Собаки Баскервиля[править]
Логотип Википедии

Шерлок: О, Джон, как же я тебе завидую.
Джон: Завидуешь мне?
Шерлок: Твой мозг так прост, незатейлив, почти не используется. Мой как мотор, постоянно работает. Того и гляди взорвется, как паровая бомба.

Джон: О, слушай, может, наконец обойдёшься без этого?
Шерлок: То есть?
Джон: Я о твоем обыкновении загадочно двигать скулами и поднимать воротник пальто. Ты и без этого крут.
Шерлок: Я… я, я так не делаю!
Джон: Делаешь.

Джон оказался запертым в лаборатории без возможности выйти. Неожиданно зажигается свет, входит Шерлок.
Шерлок: Я с тобой!
Джон: Ужас, Шерлок! Это был хаунд! Клянусь! (голос срывается в истерике) Ты видел? Ты... видел... его?!
Шерлок: Джон, всё в порядке.
Джон: НИЧЕГО не в порядке! НИЧЕГО не в порядке!!!
Шерлок:: Расскажи, что ты видел.
Джон: Сказал ведь - хаунда!
Шерлок: Огромного?
Джон: Да.
Шерлок: Глаза светятся?
Джон: Да.
Шерлок: Вздор.
Джон: Что?..
Шерлок: Идти можешь?
Джон: Разумеется, могу.
Шерлок: Тогда пошли. Пора похоронить этот призрак.

Шерлок: Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой.

Шерлок, весь в крови и с гарпуном в руке, приходит домой.
Джон: И ты в таком виде ехал в метро?!
Шерлок: Ни один таксист меня не брал!

Рейхенбахский водопад[править]
См. также: Рейхенбахский водопад
Логотип Википедии

Шерлок (в ответ журналистке): Я делаю вывод, что вы скорее голодны, чем умны, и вы определённо не внушаете мне доверия. Впрочем, короткое интервью я вам дам. «Вы мне омерзительны.»

Шерлок: Джеймс Мориарти не человек, а паук. Он в центре преступной паутины, в его хищных лапах — огромное количество нитей.

Мориарти:Знаешь, Бах, лежа на смертном одре, слушал, как его сын играет на пианино одну из его пьес. И вдруг мальчик прервался, не закончив…
Шерлок: И тогда умирающий вскочил, подбежал к пианино и доиграл.
Мориарти: Не выносил незаконченных мелодий.

Мориарти: Не бывает сказок, где нет старого доброго злодея.

 

Every fairy tale needs a good old fashioned villain.

Мориарти: Я знаю все секреты, ядерные коды, я могу взорвать страны НАТО в алфавитном порядке.

 

I OWN secrecy. Nuclear codes? I could blow up NATO in alphabetical order.

Мориарти: В мире замко́в обладатель ключа — король.

 

In a world of locked rooms, the man with the key is king.

Молли: Джим не был моим бойфрендом. Мы встретились с ним три раза.
Шерлок: А потом он взломал Тауэр, Английский банк и Пентонвиль. Во имя Закона и Порядка, советую тебе в дальнейшем избегать попыток с кем-то встречаться, Молли.

Шерлок: Моя блестящая дедукция — блеф, и ни у кого нет комплексов, раз Шерлок Холмс — заурядный человек.

Шерлок: Когда всучивают большой обман, его для привлекательности заворачивают в правду.

Шерлок: Только одиночество и бережёт меня.
Джон: Нет, людей берегут друзья.

 

Sherlock Holmes: Alone is what I have. Alone protects me.
John Watson: No. Friends protect people.

Мориарти: Всю жизнь я гнался за драйвом. Ты был лучшим драйвом. А теперь я его лишён, потому что сокрушил тебя.

Шерлок: Я докажу, что ты сумел создать несуществующую личность!
Мориарти: О, покончи ты с собой, меньше усилий.

Шерлок (в ответ Мориарти): Я — второй ты, способен на что угодно. Брошусь в огонь, сотворю то, что не свойственно обычным людям. Хочешь пожать мне руку в аду — я не разочарую тебя, уверяю.

Мориарти: Не… трёп и бравада. Нет, ты скучен и зауряден. А все потому, что ты на стороне ангелов.
Шерлок: Возможно, я по виду и ангел, но не вздумай допустить хоть на одну секунду, что я ангел по существу.

 

Jim Moriarty: Nah,— you talk big. Nah … you're ordinary. You're ordinary — you're on the side of the angels.
Sherlock Holmes: Oh, I may be on the side of the angels… but don't think for one second that I am one of them.

Джон: Я порой даже сомневался, что ты вообще человек. Но ты был самым лучшим, самым гуманным человеком из всех, кого я знал, и никто не убедит, что ты мне врал, никто. Вот так. Но у меня еще одна просьба, всего одна. Прояви свою гениальность для меня, будь, пожалуйста, живым.

 

There were times when I didn't even think you were human, but let me tell you this. You were the best man, the most human… human being that I've ever known and no one will ever convince me that you told me a lie, and so… there. I was so alone… and I owe you so much. But please, there's just one more thing, one more thing, one more miracle , Sherlock, for me, don't be… dead. Would you do that just for me? Just stop it. Stop this…

3-й сезон[править]

Пустой катафалк[править]
Логотип Википедии
  • Андерсон: Я верю в Шерлока Холмса!
  • Шерлок: Эта дрянь (сигареты) вас погубит.
    Лестрейд: Ну ты и паршивец!..
    Шерлок: Вы запустили дело, Грэм…
    Лестрейд: Грег!
  • Шерлок: Удивительная вещь фрак. Подчёркивает индивидуальность друзей и обезличивает официантов.
  • Шерлок: Разрешите? (стирает нарисованные усы; Джону) Твои тоже стираются?
  • Джон: Для гения ты иногда бываешь на удивление туп.
    Шерлок: Что?..
    Джон: Мне всё равно, как ты вывернулся.
  • Шерлок: Порой обман столь дерзок, что ты не видишь его, даже если все совершенно очевидно.
  • Шерлок: Предпочитаю гладковыбритых врачей.
  • Шерлок: Просто деньги сняли Вы. Сброшен вес, краска, ботокс, любовница, адвокат. Следующий!
  • Шерлок: Ну если изложить вкратце — я жив.
  • Шерлок: Видимо я был неправ, явившись столь неожиданно, так ведь и до инфаркта довести можно. Меня оправдывает то, что было весело… Ну ладно, оправдание так себе.
  • Джон: Я попросил тебя об одном последнем чуде. Я попросил, чтобы ты перестал быть мертвым.
    Шерлок: Я слышал тебя.
  • Джон: Я хотел только одного — чтобы ты был жив.
    Шерлок: Как видишь, нужно быть осторожным в своих желаниях.
  • Майкрофт: У него другая жизнь.
    Шерлок: Какая жизнь? Меня же не было.
Знак трёх[править]
Логотип Википедии

Шерлок: Что это за шум внизу?
Джон: Это миссис Хадсон смеялась.
Шерлок: А я думал, она мучала сову.
Джон: Ха, да, но это был смех.
Шерлок: Могла совмещать.

Шерлок: Слушаю, Арчи. Получишь безголовую монашку, если ответишь правильно.

  • Шерлок: Говорят, хорошую речь лучше не затягивать. «Закончи раньше, пусть смеются».
  • Шерлок: Сегодня ты сидишь между женщиной, которую ты сделал своей женой, и мужчиной, которого ты спас. Проще говоря, двумя людьми, которые любят тебя больше всего на свете.
  • Шерлок: Когда Джон впервые поднял вопрос о шафере, я был смущён. Я признаюсь, что сперва не совсем уловил суть, а уловив, был весьма польщён и удивлён. Я объяснил, что поскольку просьба была внезапной, она меня немного обескуражила. Как бы то ни было, я пообещал ему предпринять всё, что от меня зависит, чтобы выполнить труднейшее задание в моей практике. В заключение я его поблагодарил за доверие, оказанное мне, и засвидетельствовал, что я, в некотором роде, почти взволнован этим. Правда позже выяснилось, что я ни звука не произнёс.
Его прощальный обет[править]
Логотип Википедии

Грядёт восточный ветер, Шерлок. Он тебя унесёт.

 

The East Wind is coming, Sherlock. It’s coming to get you.

  — Майкрофт (в воображении Шерлока)

Безобразная невеста[править]

Логотип Википедии

Майкрофт: У меня доступ к сверхсекретным архивам Ми-5.
Мэри: [глядя в мобильный телефон] Я как раз там ищу.
Майкрофт: Что вы скажете о кибербезопасности Ми-5?
Мэри: Скажу, что она нужна.

 

Mycroft Holmes: I have access to the top level of the MI5 archive.
Mary Morstan: [already looking at that archive via her phone] Yep, that's where I'm looking.
Mycroft Holmes: What do you think of MI5 security?
Mary Morstan: I think it would be a good idea.

4-й сезон[править]

Шесть Тэтчер[править]
Логотип Википедии Логотип Википедии

[Майкрофт занудно отвечает о местоположении города, с точностью до километра]
Шерлок: Ты кто, Википедия?
Майкрофт: [улыбаясь] Да.

 

Sherlock: What are you, Wikipedia?
Mycroft: Yes.

Шерлок при смерти[править]

Лишить себя жизни… Неверное выражение. Не себя, а кого-то. Жалеть о ней будете не вы. Ваша смерть, это всегда испытание для других. Ваша жизнь вам не принадлежит. Не покушайтесь на неё[1].

 

Taking your own life. Interesting expression. Taking it from who? Once it’s over, it’s not you, who’ll miss it. You know, death, it’s something that happens to everybody else. Your life is not your own. Keep your hands off it.

  — Шерлок
  1. ↑ букв. «Отобрать собственную жизнь. Любопытное выражение. Отобрать у кого? Когда она кончилась, это не вы её лишитесь (не вам будет её не хватать). Знаете ли, смерть, это всегда что-то, что случается с кем-то ещё.»

Цитаты из Шерлока

Андерсен, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы!

— У тебя юмор такой?
— Хотел сломать лёд.
— Весёлость тебе не к лицу – лёд привычнее.

– Вижу, ты закончил историю о таксисте.
– Да.
– Этюд в розовых тонах. Симпатично.

— Пожалуйста, помолчите!
— Но я и так молчу.
— Вы думаете — это раздражает.

Я напуган. Я всегда умел абстрагироваться, не поддаваться нелепым чувствам, но смотри – моё тело меня предаёт. Интересно да? Эмоции – ложка дёгтя, пустяк, который всё портит!

– Ну, дама в розовом, розовый телефон, розовый чемодан – сплошь розовое. Понравилось?
– Ммм, не особо.
– Ну, я думал, тебе… польстит.

— Хочу глотнуть воздуха — идем гулять.
— Вообще-то, у меня свидание.
— Что?
— Это когда двое увлечены и проводят время вместе.
— А я что тебе предложил?
— Не совсем это… надеюсь.

Дело об исчезнувшем светящемся кролике. В НАТО переполох.

– Польстит? Шерлок видит всех и вся буквально насквозь, но удивительно, сколь он невежествен в некоторых вопросах.
– Одну минуту, я имел в виду…
– Что он невежествен в хорошем смысле. Для него совсем неважно, кто премьер-министр, или кто с кем спит, или что…
– Земля вращается вокруг Солнца.
– Боже, опять. Не все ли равно?
– Не все ли? Этому учат еще в первом классе? Как можно это не знать?

— Вы не особенно боитесь.
— Вы не особо пугаете.

Уйдите отсюда. Мне надо отправляться в чертоги разума.

– Полюбуйтесь, миссис Хадсон. Мирно, тихо, спокойно. Какое гадство!
– Я уверена, что-нибудь подвернется, Шерлок! Славное убийство. Оно вас подбодрит.

Быть умным — это одно, а умничать — другое.

Вы идиот… не только вы, практически все идиоты.

– Лестрейд. Меня вызывают. Идешь?
– Ты этого хочешь?
– Конечно. Я пропаду без своего блоггера.

Ты… ты однажды мне сказал, что ты не герой. Были времена, когда я даже думал, что ты не человек. Но позволь мне сказать, ты был лучшим человеком. Самым человечным из всех. И никто никогда не убедит меня, что ты обманывал. Я был так одинок, и я стольким тебе обязан. Но, пожалуйста, осталась еще одна вещь, еще одна вещь, еще одно чудо, Шерлок, ради меня, не будь мертвым. Сделаешь это ради меня? Просто прекрати это. Прекрати.

Вас, конечно, никто не торопит. Но давайте побыстрее.

– По какой причине он это делает? Если знает, что смерть подозрительна, зачем дает подсказку?
– Добрый самаритянин.
– Который снаряжает живые бомбы?
– Скверный самаритянин.

Хочешь спрятать дерево — спрячь его в лесу.

Благодарность бессмысленна – она лишь предвкушение будущих одолжений.

– Быть незаметным на виду – искусство камуфляжа в этом и заключается.

— Почему вы со мной говорите?
— Миссис Хадсон череп унесла.
— Так я вам череп заменяю?
— Да ладно, у вас получается!

— Мы в Букенгемском дворце, в сердце британской нации, Шерлок! Будь добр, надень брюки.
— Зачем?..

– У тебя вроде армейский браунинг L9A1 в кармане. Или ты просто рад меня видеть.
– Все вместе.

— Я тебе сердце выжгу!
— Из проверенных источников известно, что у меня его нет.

Какие скулы, с ума можно сойти. Стоит прикоснуться, и порежешь палец. Я могу попробовать?

– Злодей-консультант. Блестяще.

— Я знаю, что ты настоящий.
— На 100%?
— Никто не может прикидываться таким занудой круглосуточно.

Здесь всё интимней, здесь – ваше сердце. А вам нельзя допускать, чтобы оно управляло вашей головой. Вы могли выбрать любое случайное число и получить сегодня всё, но вы не смогли устоять, верно?

– Простите, мальчики! Я такой непостоянный, хе-хе. Это моя слабость, но успокою вас – единственная слабость.

— Стоп, стоп, стоп! Он никак не может быть отцом – посмотри на отвороты его джинсов!
— Да, знакомить тебя с телевизором было опрометчиво.

— Ему плевать. Он теперь презирает её. Даже не называет её по имени. Просто «эта женщина».
— Это отвращение или восхищение? Так называют даму, которая небезразлична.

– Я не могу оставить вас в живых. Нереально. Я мог бы снова убеждать тебя. Но все, что я готов сказать – уже приходило тебе в голову.
– Возможно, мой ответ придет в твою.

Посмотрите на это, миссис Хадсон. Тишина, спокойствие, умиротворение… Разве это не отвратительно?

Вот и всё, что нужно. Одинокий, наивный мужчина, отчаянный хвастун, и умная женщина, с которой он почувствовал себя особенным.

— Мы чемодан нашли. Кое-кто говорил, что чемодан взял убийца. А вот он лежит у нашего любимого психопата.
— Я не психопат, а высокоактивный социопат, выучи термины!

Позор вам, Ватсон. Миссис Хадсон бросит Бейкер стрит? Скорее Англия падёт!

Салли зашла к тебе мило побеседовать, а потом случайно задержалась… и драила полы у тебя всю ночь, судя по состоянию ее коленей.

— Мы в учреждении. Разве здесь не запрещено курить?
— Это морг. Здесь уже никому не навредишь.

— Бежим! Возьми меня за руку.
— Вот теперь точно пойдут слухи…

— Я хочу, чтобы ты надел оленьи рога.
— Есть вещи, которые лучше предоставить воображению.

Хватит. Я в шоке. Видите, на мне одеяло. И вообще, я только что поймал вам серийного убийцу.

Вы надломленный, зацикленный, и верите в сверхчеловека. Точнее, в себя самого.

В мире закрытых дверей тот, у кого есть ключ, — король.

— Как ты узнал о курении?
— Как всегда, улика была у тебя под носом, Джон. Ты видишь, но не замечаешь.
— О чём ты?
— О пепельнице.

Между нами говоря, почему люди не думают? Вас это не бесит? Почему бы им просто не подумать?

Какая разница, крутимся ли мы вокруг Солнца, вокруг Луны, или вокруг круглой карусели, как детская машинка? Что от этого изменится?

— Не пяльтесь!
— Почему? Вы же пялитесь.
— Обоим нельзя.

Орудие убийства – оно же место преступления! Какое дело – шедевр!

Шерлок: Да помолчите вы все! Ни звука, ни слова, ни единого вздоха! Я думаю! Андерсен, смотри в сторону — отвлекаешь!
Андерсен: Что? Мое лицо отвлекает?
Лестрейд: Всем замереть и тихо. Андерсен, отвернись.

Ты чуть не извинился минуту назад – не порть впечатление.

— Когда мы договаривались?
— Вчера.
— Вчера меня не было дома, я был в Дублине!
— Не моя вина, что ты не слушал.

— Я должен заняться делом.
— Ты только что вернулся, кого-то загарпунив, и тебе опять неймется?!
— Это было утром!

— В современном Лондоне не покуришь. Плохая новость для мозга.
— Хорошая для лёгких.
— О, лёгкие… дышать скучно!

Мы встречались дважды, в общей сложности пять минут. Я вытащил пистолет, он пытался взорвать меня. Я ощутил, что между нами есть что-то особенное.

— Я тебе говорил, не умничай!
— Я не могу открываться и закрываться, как кран!

— Вы серьезно утверждаете, что этот человек эксперт? Зная обвиняемого всего пять минут?
— Экспертом меня можно было назвать уже после двух минут, пять это даже много.
— Мистер Холмс, это важно для присяжных!
— О, неужели? Один библиотекарь, два учителя, двое на стрессовой работе, вероятно в Сити. Старшина присяжных секретарь в больнице, училась за рубежом, судя по сокращениям.
— Мистер Холмс?
— Семеро в браке, у двоих интрижка друг с другом. Оо, они только что пили чай с печеньем! Хотите узнать, кто ел вафли?

Здесь все интимней, здесь — ваше сердце. А Вам нельзя допускать, чтобы оно управляло Вашей головой. Вы могли выбрать любое случайное число и получить сегодня все, но Вы не смогли устоять, верно?

— Здесь мертвая женщина.
— Превосходный анализ, но я думал, вы копнете поглубже.

Что же происходит в вашем маленьком смешном мозгу..? Скука!

О, может быть я и на стороне ангелов, но даже на секунду не подумай, что я один из них.

Я всегда полагал, что любовь — опасный недостаток. Спасибо, что вселили в меня уверенность.

Горе парализует, любовь — мотиватор куда серьезнее.

— Одиночество — все, что у меня есть. Одиночество меня защищает.
— Нет, людей защищают друзья.

— Вы хоть иногда можете вести себя как взрослые люди?
— Я веду блог в интернете, а он забыл надеть брюки. Я не стал бы очень надеяться.

— Вы что, действительно думаете, что заинтересовали меня? Почему? Потому что Вы великий Шерлок Холмс, умный детектив в забавной шляпе?
— Нет. Я считал Ваш пульс.

— Он предлагал деньги за то, чтобы шпионить за мной?
— Да…
— Ты взял?
— Нет…
— Жаль, мы могли бы поделить их, подумай в следующий раз…

— Шерлок, что ты сделал с моим домом?
— С домом все в порядке, миссис Хадсон, если не считать мертвого серийного убийцу на втором этаже — хорошие новости для Лондона, плохие новости для вашего коврика.

— Я бывший солдат. Я убивал людей.
— Ты же был доктором!
— Бывали плохие дни.

Вы видите, но не наблюдаете.

— На фото Вы выглядите выше.
— Для этого нужно хорошее пальто и невысокий друг.

15 саркастичных цитат из «Шерлока»

Мы ждем пятый сезон «Шерлока» уже полтора года, и надеемся, что осталось относительно недолго. Чтобы с выходом пятого сезона максимально насладиться просмотром новых эпизодов, нужно вспомнить, что происходило во всех предыдущих (учитывая, что первая серия вышла восемь лет назад). Или для начала хотя бы прочитайте подборку наших любимых цитат из сериала про самого циничного сыщика Лондона.

1

«Что же происходит в вашем маленьком смешном мозгу?», – Шерлок Холмс

2

«Лучший способ помочь себе – помогать другим», – Эвер Холмс

3

«Пресса – дама капризная. Сегодня она на твоей стороне, а завтра – твой враг», – Джон Ватсон

4

«Потому что ты идиот. Нет-нет, не нужно так смотреть, почти все кругом идиоты»,** – Шерлок Холмс**

5

«Думайте – это теперь сексуально», – Ирэн Адлер

6

«Работа – лучшее лекарство от печали», – Шерлок Холмс

7

«Улыбка — это рекламная акция», – Эвер Холмс

8

«Видимо, я был неправ, явившись столь неожиданно, так ведь и до инфаркта довести можно. Меня оправдывает то, что было весело... Ну ладно, оправдание так себе», – Шерлок Холмс

9

«Нет, Шерлок отвечает буквально на все. Он Мистер-Кульминация. Он Бога переживет, чтобы последнее слово было за ним», – Джон Ватсон

10

«Я в данный момент слишком занят, мне нужно выпить чаю», – Шерлок Холмс

11

«В мире закрытых дверей тот, у кого есть ключ, – король», – Джеймс Мориарти

12

«Ты хоть представляешь, Шерлок, какое это страшное испытание? Непрерывно пребывать среди этих людей, выслушивать... их болтовню», – Майкрофт Холмс

13

«Букингемский дворец. Я борюсь с побуждением украсть пепельницу», – Джон Ватсон

14

«Как всегда, Ватсон, ты смотришь, но не наблюдаешь. Потому для тебя мир покрыт тайной, а для меня прост и понятен, жесткая логика против романтических причуд. Любое действие влечет за собой последствия. В последний раз объясняю: если хочешь держать погремушку – не бросай ее на пол», – Шерлок Холмс

15

«Ты чуть не извинился минуту назад — не порть впечатление», – Джон Ватсон

Фото: giphy.com

Часто проверяете почту? Пусть там будет что-то интересное от нас.

Афоризмы из сериала "Шерлок" | Цитаты о нас

 

Логотип 1На нашем сайте собраны афоризмы из сериала “Шерлок”. Читайте и наслаждайтесь!

 

 

 


— Ты должен увидеть его, Джон. Ты должен ему помочь.
— Нет.
— Ты нужен ему!
— Кто-нибудь другой, не я, не сейчас.
— Просто послушай меня хотя бы раз в своей глупой жизни! Я знаю, что Мэри умерла, и твоё сердце разбито, но если Шерлок Холмс умрет тоже, то кто у тебя останется? Потому что я скажу тебе кое-что, Джон Ватсон. На меня можешь не рассчитывать.
— Вы говорили с Майкрофтом? Молли? С кем угодно?
— Они не имеют значения. Нужен ты. Можешь просто увидеть его? Пожалуйста, Джон. Или просто осмотри его как врач. Ты изменишь мнение, если сделаешь это.
— Ладно, может быть. Если будет возможность.
— Обещаешь?
— Я постараюсь, если буду поблизости.
— Обещай мне.
— Обещаю.
— Спасибо.
[открывает багажник, в котором лежит Холмс]


— Серьёзно?
— Я Шерлок Холмс. Я ношу чёртову шляпу.


— Неприятно думать об этом, Джон, но меня не покидает чувство, что время от времени мы все всего лишь люди.
— Даже ты?
— Даже ты.


Жизнь — балансовый отчёт.


Признание полезно для души, если его можно забыть.


Цитаты из сериала Шерлок


Неведение — благо.


Стресс портит всю жизнь, а смерть один день и только.


— Смерть — это всегда шок.
— Все умирают. Это единственный факт, который нельзя подвергнуть сомнению. Однако он всегда застаёт людей врасплох.


Лишить себя жизни — неверное выражение. Не себя, а кого-то. Жалеть о ней будете не вы. Ваша смерть, это всегда испытание для других. Ваша жизнь вам не принадлежит. Не покушайтесь на неё.


… По дурости ты не хочешь, чтобы в клинике знали про «мозгоправа», так что остаются встречи в обеденный перерыв поближе к работе. Ты нашёл четверых мужчин и одну женщину. Мужской точкой зрения ты сыт по горло. А кто нет?..


— Зачем мне притворяться?
— Затем, что ты лжец, ты лжёшь всё время и всем.
— Я много чего вытворял, Джон, но я никогда не был симулянтом.
— Ты притворялся мёртвым два года!
— Ну… кроме этого!


Время — это субстанция, запас которой ограничен.


Я в данный момент слишком занят, мне нужно выпить чаю.


— Простите, мистер Холмс. Это ваш брат. Он вышел из квартиры.
— Она горела?


— Боже, он знает тебя!
— Нет, не знает.
— Я в твоей голове, Джон. Ты споришь сам с собой.


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7


Рекомендуемые статьи:

Цитаты из сериала Шерлок

Сериал Шерлок, вышедший в мир в июле 2010 года на канале BBC, является осовремененной экранизацией приключений эксцентричного Шерлока Холмса и его верного помощника доктора Ватсона. Главный герой, чью роль сыграл Бенедикт Камбербэтч, — это взрывная помесь высочайшего интеллекта и неизлечимой инфантильности, что придает телесериалу черты комедии, не отступая ни на шаг от атмосферности настоящего детектива. Цитаты из сериала Шерлок — это очень умные, скептические и смешные высказывания. Похождения двух друзей каждую минуту рождают новые афоризмы, подхватываемые тут же тысячами поклонников.

Андерсен, не говори вслух, ты понижаешь IQ всей улицы!

— У тебя юмор такой?
— Хотел сломать лёд.
— Весёлость тебе не к лицу – лёд привычнее.

— Вижу, ты закончил историю о таксисте.
— Да.
— Этюд в розовых тонах. Симпатично.

— Пожалуйста, помолчите!
— Но я и так молчу.
— Вы думаете — это раздражает.

Я напуган. Я всегда умел абстрагироваться, не поддаваться нелепым чувствам, но смотри – моё тело меня предаёт. Интересно да? Эмоции – ложка дёгтя, пустяк, который всё портит!

— Ну, дама в розовом, розовый телефон, розовый чемодан — сплошь розовое. Понравилось?
— Ммм, не особо.
— Ну, я думал, тебе… польстит.

— Хочу глотнуть воздуха — идем гулять.
— Вообще-то, у меня свидание.
— Что?
— Это когда двое увлечены и проводят время вместе.
— А я что тебе предложил?
— Не совсем это… надеюсь.

Дело об исчезнувшем светящемся кролике. В НАТО переполох.

— Польстит? Шерлок видит всех и вся буквально насквозь, но удивительно, сколь он невежествен в некоторых вопросах.
— Одну минуту, я имел в виду…
— Что он невежествен в хорошем смысле. Для него совсем неважно, кто премьер-министр, или кто с кем спит, или что…
— Земля вращается вокруг Солнца.
— Боже, опять. Не все ли равно?
— Не все ли? Этому учат еще в первом классе? Как можно это не знать?

Цитаты из сериала Шерлок (Sherlock) 2 сезон 1 серия 'Скандал в Белгравии' | Цитаты

А теперь - цитаты

―Кто ты ?
Джим Мориарти. Привет!
―Злодей-консультант.

―Простите, неудачный день для смерти.
―А... Возник вариант получше?

―Вы признаете, что вели себя скверно, ваше высочество?
―Да, мисс Адлер...

―Тут не моя тетя. Ее подменили. Я точно знаю. Я разбираюсь в прахе.

―Шизанутый переводчик? Что это?
―Название.
―Название? Зачем оно нужно?

―Зато такая известность идет на пользу социальному имиджу!
―Я частный детектив. Мне не нужен социальный имидж.

―Пусти Шерлока на пять минут на место преступления и выслушай все, что он скажет. Я знаю, это непросто, но... Постарайся ему не врезать.

―Ты не находишь, что это немного унизительно?
―Ничего, я в порядке. Ладно, к делу. Покажи мне реку.
―Я имел в виду не тебя.

―Когда это мы договорились?
―Вчера вечером. Стоп! Ближе.
―Меня не было дома вчера. Я был в Дублине.
―Не моя вина, что ты не слушал.

―На тебе есть штаны?
―Нет.
―Ясно...

―Букингемский дворец... Я борюсь с побуждением украсть пепельницу.

―Вы хоть иногда вести себя как взрослые люди можете?
―Я веду блог в интернете, а он забыл надеть брюки. Я не стал бы очень надеяться.

―Мы в Букингемском дворце, в сердце британской нации, Шерлок Холмс. Будь добр, надень брюки.
―Зачем?

―И мистер Холмс-младший. На фото вы выглядите выше.
―Для этого нужно хорошее пальто и невысокй друг.

―Речь о деле государственной важности. Не будь ребенком.
―Сойди с простыни!
―Не то что?
―Я уйду без нее.
―Не возражаю.
―Мальчики, прошу вас, не здесь.

―У моего работодателя проблемы.
―Обнаружились некие факты крайне деликатного, потенциально криминального свойства. И в этот трудный час, дорогой брат, мы вспомнили о тебе.

―У нас дело строго секретное, и требует доверия.
―Вы секретной службе не доверяете?
―Разумеется, нет. Они шпионят за всеми за деньги.

―Только в этом году она была в центре двух политических скандалов. А недавно разрушила брак известного писателя, затеяв интрижки с той и другой стороной. По отдельности.

―Кто она?
―Ирен Адлер. В своей профессии известная как "Эта Женщина".
―В своей профессии?
―У ее занятия много названий. Она предпочитает Доминантка.

―Не тревожься. Это связано с сексом.
―Секс меня не тревожит.
―Откуда ты знаешь?

―Вы поможете, мистер Холмс?
―Как?
―Возьметесь за это дело?
―Какое дело? Заплатите ей сразу и сполна. Как мисс Адлер пишет в своем блоге, осознайте свое поражение.

―Она ничего не хочет. Она дала это знать. Связалась с нами, сообщила, что фотографии существуют, и указала, что не намерена использовать их для вымогательства денег или услуг.
―О, мощное давление. Причем на самую влиятельную семью Британии. Вот это доминирование.

―Мне кое-что потребуется. Всего лишь коробок спичек.
―Простите?
―Ну, или зажигалка, неважно.
―Я не курю.
―Я знаю, но ваш работодатель курит.
―До сих пор нам удавалось скрывать от большинства этот факт, мистер Холмс.
―Да, но я не большинство.
Скромность - его конек.

―Мне нужно время подготовиться.
―Много времени?
―Вечность.

―Врежь мне по лицу.
―Врезать?
―Да, врежь мне, вот сюда. Ты слышишь плохо?
―Я всегда слышу "врежь мне", когда ты говоришь. Но обычно это подтекст, и только.

―Все, думаю, хватит, Джон.
―Не забывай, Шерлок, я бывший солдат, я убивал людей.
―Ты был доктором!
―Бывали плохие дни.

―Что вы наденете?
―Мой боевой наряд.
―О... счастливчик.

―О, после драки всегда трудно вспомнить вымышленное имя, не так ли? Итак, теперь мы разоблачены оба... мистер Шерлок Холмс.

―Какие скулы - с ума можно сойти. Стоит прикоснуться - и порежешь палец. Я могу попробовать?

―Знаете, в чем проблема, когда хочешь изменить облик, мистер Холмс? Как не старайся, это всегда автопортрет.
―То есть я викарий с разбитым лицом?
―Нет, вы надломленный, зацикленный, верите в сверхчеловека. Точнее, в себя самого.

―И кто-то вас явно любит. Если бы я била вас по лицу, то тоже пощадила бы нос и зубы.

―Наденьте на себя что-нибудь, прошу. Все равно что, хоть салфетку.
―Зачем? Чувствуете себя незащищенным?
―Видимо, Джон не знает, куда смотреть.
―Не согласна, по-моему, он это точно знает. В вас я не уверена.

―Об этом не было в новостях! Откуда вы узнали?
―Я знаю одного полицейского. И что ему нравится.

―Вам нравятся полицейские?
―Нет, детективные истории. И детективы. Мозговитость теперь сексуальна.

―Еще я знаю, что покойный был отличным спортсменом, недавно вернулся из-за границы, а фотографии, которые я ищу, в этой комнате.
―Как вы узнали?
―Так они в этой комнате? Спасибо. Джон, запри дверь и никого не впускай.

―О, я думала, вы уже ищете фотографии.
―Нет! То есть, я их найду, но это требует времени. А вы в меру умны, так почему не провести его с толком?

―Ну, напрягитесь.
―С какой стати?
―Все лучше, чем потакать причудам ничтожеств и раздеваться, чтобы произвести впечатление.

―И думайте - это теперь сексуально.

―Спасибо. Услышав пожарную тревогу, мать бросается спасать свое дитя. Поразительно, как пожар раскрывает наши приоритеты.

―Я мог что-то упустить. Судя по вашей репутации, вы не могли, мистер Холмс.

―Сомнения?
―Никаких.

―Если то, что хранится в телефоне, неуникально - вам это не продать.

―Вы так спокойны. Ваша ловушка только что убила человека.
―Он убил бы меня. Это профилактическая защита.

―Что вы ему вкололи? Шерлок!
―Все будет в порядке. Я пробовала это на многих друзьях.

―При выхлопе турист обернулся - что было большой ошибкой.

―Превосходный спортсмен вернулся из-за границы, привезя оттуда этот бумеранг. Вы это поняли сразу? Действительно, сексуально.

―Фотографии в надежном месте.
―В руках сбежавшей секс-работницы?

―Обращайтесь с ней, как с принцессой, Майкрофт.
―Но не как она обращается с принцессой.

―Просто безобразие! Подвергать такой опасности младшего брата! Помни, что семья - это наше все, Майкрофт Холмс!
―Помолчите, миссис Хадсон!
―Майкрофт?! /* Шерлок и Джон негодующе */
―Прошу прощения.

―Я готов установить за ней постоянную слежку.
―Проще следить за ней на твиттере. Я полагаю, ее ник там - "Рука-плеть".

―Любопытно, кто брал твой телефон? Ведь он был в твоем пальто.
―Предоставляю тебе порассуждать самому.
―Я не такой уж и дурак.
―Интересно, с чего ты это взял?

Рождество

―Очаровательно, Шерлок, просто чудесно! Я хочу, чтобы ты надел оленьи рога.
―Есть вещи, которые лучше предоставить воображению.

―Как ваше бедро?
―Ужасно! Но спасибо, что спросили.
―Я и похуже видела. Правда, я в морге работаю. Ой, простите.

―57.
―Прости, что?
―Пятьдесят семь SMS-ок. Это те, что я слышал.
―Ты правда их считаешь?

―Мы в учреждении. Разве здесь не запрещено курить?
―Это морг. Здесь уже никому не навредишь.

―Посмотри на них. Эти люди так горюют. Как думаешь, может с нами что-то не то?
―Все жизни кончаются. Все сердца разбиваются. Неравнодушие - это не преимущество, Шерлок.

―Мои друзья были неправы насчет тебя. Ты отличный бойфренд.
―Что ж, это хорошо. Вообще-то, я всегда это знал.
―И Шерлоку Холмсу очень повезло.

―Знаешь, не заставляй меня быть соперницей Шерлоку Холмсу.
―С собакой буду гулять. Я готов даже гулять с собакой.
―Да у меня собаки нет!
―Нет? Верно. Собака была в прошлый раз.

Мисс Адлер жива. Внезапно

―Вы флиртовали с Шерлоком?
―Пыталась. Но он не отвечал.

―Нет, Шерлок отвечает буквально на все. Он Мистер-Кульминация. Он Бога переживет, лишь бы последнее слово было за ним.

―Вы ревнуете?
―Мы не пара!
―Нет, пара.

―Вряд ли кто-то что-то знает про Шерлока Холмса, мисс Адлер, но если кому-нибудь интересно, хочу сказать, я вообще-то не гей.
―В отличие от меня. Любопытно, да?

Злые американцы проникли на Бейкер-стрит

―Но вы-то знаете, что я прошу, мистер Холмс?
―Я полагаю, да.

―Сначала отошлите ваших парней.
―Зачем?
―Мне не нравится численное превосходство глупцов в доме.

―"Совершается преступление. Не мешать". /* Записка на двери */

―Господи, что здесь творится?
―На миссис Хадсон напал американец. Я восстановил баланс во Вселенной.

―Лестрейд? Тут нападение на Бейкер-стрит. Пришлите наименее раздражающих офицеров и машину скорой. Нет-нет-нет, мы не пострадали.Нет, это для преступника. Он нанес себе тяжелые травмы. Пробит череп, сломаны ребра, возможен превмоторакс. Он выпал из окна.

―О! На мои мусорные баки.

―Интересно, и сколько же раз он выпадал из окна?
―Точно не могу сказать, господин инспектор, я со счета сбился.

―Позор вам, доктор Ватсон!
―Позор мне?
Миссис Хадсон бросит Бейкер-стрит? Скорее Англия падет!

―Меня явно хотят убить.
―Кто именно?
―Убийцы.

―Хемиш! Джон Хемиш Ватсон. Если вам нужно имя для ребенка.

―Можете обойтись без восторженных возгласов. Джон уже воспел мою гениальность, используя все возможности английского языка.
―Я имела бы вас прямо здесь, на столе, пока вы дважды не попросите пощады.

―Я в жизни не просил пощады.
―Дважды.

Головоломка с Ковентри

―Вот и все, что нужно. Одинокий наивный мужчина, отчаянный хвастун, и умная женщина, с которой он почувствовал себя особенным.
―Ты должен тщательней проверять людей из минобороны.
―Я говорю не о людях из министерства, Шерлок! Я о тебе говорю.

―Неужели ты настолько предсказуем? Это же все азбука. Обещание счастья, боль утраты, восторг искупления - а потом... дай ему загадку, и смотри, как он пляшет.

―Ну разве он не чудо? Хочется на поводок его взять. Собственно, я могу.

―Я бы сказала, что это не образует дыру в национальном бюджете, но это будет ложью.

―Он у меня ничего не просил. Наверное, просто любит доставлять неприятности. Обожаю это в мужчинах.

―Игра была слишком сложной, и вы слишком наслаждались собой.
―В таких вещах слишком не бывает.

―Вы это серьезно? Слушайте, мне вас жалко. Вы что, действительно думаете, что заинтересовали меня? Почему? Потому что вы великий Шерлок Холмс, умный детектив в забавной шляпе?
Нет. Потому что я считал Ваш пульс. Учащенный, зрачки расширены.

―Вы когда-то заметили, что маскировка - всегда автопортрет, и вы правы.

―Я всегда полагал, что любовь - опасный недостаток. Спасибо, что вселили в меня уверенность.

―Все, что я говорила - неправда. Я просто вела игру, и все.
―Я знаю. А это - проигрыш.

―У моего брата мозг ученого или истинного философа. Но он предпочел стать детективом. Что можно заключить о его сердце?
―Я не знаю.
―Я тоже.

―Это была она? Она уже делала такое.
―Я все проверил. Это она. Только лишь Шерлок Холмс мог надуть меня. Но ведь его там не было, верно?

―Когда я скажу беги - беги.

―Эта Женщина...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *