Уютный трикотаж: интернет магазин белорусского трикотажа

Деловой сленг примеры: Жаргон делового человека

Деловой сленг примеры: Жаргон делового человека

Содержание

Жаргон делового человека

Слово «ебитда» может показаться неприличным, непонятным, или даже пугающим. А бояться нечего. Это не насилие над великим-могучим и не жуткий новояз недоученных новых русских. Это тот минимум знаний, который приобретают в МГИМО, ВШЭ и в школах MBA. Это язык денег. Хочешь их зарабатывать — изволь говорить правильно.

АДЖЕНДА

Расписание дня, дневник, повестка дня.

— Але! Привет! Пойдешь со мной
в кино на Азию Ардженто?
— Сегодня столько много дел…
Чертовски плотная адженда…

ВНЕШНЯЯ ВСТРЕЧА

«Нет, Лена, я сейчас не могу этого сделать, я на внешней встрече». Крайне убедительный отмаз почти от любого звонка. Не путать с оффсайт-митингом, он же брейнсторминг вдали от дома и с выключенными телефонами. Встречи также бывают с нулевой валентностью, то есть без указания с кем, где или когда.

ЕБИТДА

Это явный фаллический символ бизнес-сообщества.

Из-за маленькой ебитды у кого хочешь разовьется комплекс неполноценности. Большая ебитда, напротив, становится предметом гордости и бахвальства. Любопытно, что и маленькая, и большая ебитда почти неминуемо ведет к покупке новенькой бэхи седьмой серии. МОТИВАЦИЯ, впрочем, разная: в первом случае новую бэху приходится покупать в кредит и нужна она для отвода глаз от вашей маленькой ебитды, а во втором КЕЙСЕ покупка служит прямым доказательством того, что деньги действительно заработаны. И черт с ними, с налогами, долей акционеров и естественным износом оборудования, их мы потом посчитаем. Себя нужно радовать. Хоть чем-то. Хоть изредка.

«Да, Анжелочка, он и вправду жирный упырь. Но зато ебитда у него — ну просто загляденье!»

КЕЙС

Только дурак не учится на чужих кейсах. Наблюдается прямая зависимость: знаешь много кейсов и умеешь применять их на практике — по итогам финансового года руководство БОНУСИРУЕТ тебя кейсом с деньгами. Знаешь мало кейсов и применяешь их невпопад — и твой БОНУС поместится в маленькую борсетку.

«Коля, кейс с „Пепси-колой“ помнишь? Ноль калорий, все такое… Ну так чем наша идея с „Диет-чебуреком“ хуже?»

B2B и B2C

Битуби и битуси — cокращенные обозначения расхожих формул Business to Business и Business to Customer. Пивзавод продает ларьку ящик пива — это битуби. Ты с дикого бодуна покупаешь бутылку пива в ларьке — это битуси. Отдаешь пустую бутылку бомжу — это ситуси. Бомж сдает бутылку в пункт приема стеклотары -ситуби. Понял? Больше не тупи!

ЭЙЧАР

Если тетю-кадровичку переименовывают в департамент хьюман ресорсез (он же эйчар), значит, в конторе будет ОПТИМИЗАЦИЯ. Кого-то дополнительно МОТИВИРУЮТ, а кого-то просто уволят.

«Наш эйчар — это какой-то кошмар: сегодня опять весь день описывал функционал своего отдела».

КОСТЫ

Всякая ОПТИМИЗАЦИЯ затевается прежде всего для того, чтобы порубать косты. На обрубках костов сидят менеджеры среднего звена и оплакивают отнятые персональные машины, халявные абонементы на фитнес, всевозможные БОНУСЫ и уволенного по сокращению коллегу.

«Федь, ну ты же знаешь начальство: порубают косты — и в кусты. А мне потом неделю бунт подавлять. Короче, я считаю, что мобильные оплачивать надо. А вот фитнес можно похерить».

МАРЖА

Слово известно с дореволюционных времен, при большевиках деградировало до карточного термина и стишка «эскимос поймал маржу и воткнул в нее ножу». В перестройку было полностью реабилитировано, легло в основу всех залоговых аукционов и стало предтечей ебитды.

«Василь Семеныч, да что ж тебя так на ювелирку-то тянет? Ну давай я тебе турбийон на Новый год подарю. А на семечках — я тебе гарантирую — маржа в три конца будет, к гадалке не ходи!»

ДРАЙВЕР

Не имеет ничего общего с такси или операционной системой Windows. На драйвере компания делает основную МАРЖУ, благодаря драйверу растет ЕБИДТА.

ПРОЗРАЧНОСТЬ

Пару лет назад в одном московском дворе решили поставить ворота и нанять охрану из ЧОПа, чтобы эти ворота отпирать и запирать. «Требую полной прозрачности денежных потоков!» — кричала директору ЧОПа пенсионерка Морозова из девятой квартиры. — «Обещайте мне, что не будет ни черного нала, ни левых машин!»

ATL и BTL

Реклама по телевизору или наружка стоят так дорого, что с метафизической точки зрения термин «атиэль» (от Above-the-Line, то есть «за чертой»), правильнее всего переводить как «запредельная кампания». «Нестандартные» ходы вроде рекламы в магазинах или бесплатной раздачи образцов — так называемый битиэль (Below-the-Line, то есть «до черты»). Битиэль обходится дешевле, а значит, отношение к нему не столь коленопреклоненное.

«Лариса, весь атиэль мы уже расписали, позвони теперь своим битиэльщикам, посмотрим, что они смогут предложить на остатки бюджета».

КОУЧИНГ и САМОКОУЧИНГ

В начале 90-х в компании Intel разгорелся скандал: оказалось, что корпоративная компьютерная сеть крайне слабо защищена от хакерских атак. Всему виной были очень простые пароли, которые было очень легко подобрать. Служащие придумывали их сами — в ход шли клички кошек, имена детей и названия любимых сортов пива. В частности, один юный вице-президент установил себе генеральский пароль: PRE$IDENT. Именно для таких амбициозных властолюбцев и придуман коучинг. С вами встречается консультант по карьерному росту, прогоняет вас через разнообразные тесты, а потом вы вместе планируете блицкриг карьерного роста. В отличие от коучинга в процессе самокоучинга вам нужно самостоятельно мобилизовать в себе внутреннего Штольца, а Обломова выжечь каленым железом.

ТРЕНИНГ

Как правило проводится компаниями для менеджеров среднего звена во время ежегодных корпоративных выездов на природу. Служит естественным противовесом корпоративному пьянству — вечером предыдущего дня менеджеры нахрюкиваются до полубессознательного состояния, а утром, часиков в 9 уже нужно быть на тренинге, где будут учить таким полезным вещам, как «тайм плэнинг», «тим билдинг» и «проджект баджетинг». Даже тем, кто не перебрал накануне очевидно, что этимология слова «тренинг» восходит к русскому глаголу «трендеть».

ТЕНДЕНЦИЯ И ТРЕНД

Слово «тенденция» обычно используется в негативном контексте: «Наметилась опасная тенденция к замусориванию русского языка, мы должны ее переломить!»

Тренд, напротив, почти всегда позитивен. «Обнажение лобковых волос — новый тренд в мужской моде», — сообщает нам издатель журнала Esquire Кевин О’Маллей.

ПРОЕКТ

Прелесть любого проекта в том, что ему не предшествует проектирование. Наоборот — проект сначала возникает, а потом для него уже составляется план. Проектом может называться все, что угодно: рождение потомства («У меня двое детей, дочка от первого брака и сын Вася, это мой совместный проект с Катькой»), поп-группа («Сегодня проект „Кедрывыдры“ презентует свой дебютный альбом„), генеральный секретарь ЦК КПСС (“Неудавшийся проект „Андропов“ на несколько лет отложил реформы в СССР„) и даже будущий президент России (“Путин пристально следит за проектом „Преемник-2008“»). Проекты можно реализовывать, осуществлять и финансировать.

А можно просто тихонько поддерживать.

ПУЛ

Очень цивилизованное слово. Удачно заменяет собой слова из мрачных времен царизма и социализма — «свита», «когорта» и «сообща» (ср. «президентский пул», «пул инвесторов»).

«А Семенов и Кац выступили пулом и принесли на праздник целый ящик водки».

ПОЗИЦИОНИРОВАТЬ

Синоним выражения «выдавать желаемое за действительное».

«У Катьки муж и двое детей, а она себя позиционирует как свободная девушка». «А давайте перепозиционируем наши сухарики в премиум-сегмент?!»

МОТИВИРОВАТЬ

Заставить человека сделать что-нибудь полезное можно тремя способами: водопроводчика лучше всего мотивировать материально, с сотрудником офиса как с существом более примитивным проходит нематериальная мотивация вроде доски почета или благодарственного e-mail. Один издатель так уговаривал редактора, которая собиралась уйти работать в конкурирующее издание: «Маша, неужели ты не понимаешь, что ты уволишься и уже никогда не сможешь приходить к нам на корпоративный шашлык?!»

Наконец, можно мотивировать, как в анекдоте про Петьку и Чапаева: «Меня-то Котовский просто обмотивировал, а вот тебя, Василий Иваныч, минут десять почем свет крыл». Последний вид мотивации самый распространенный.

СОЛИДНЫЙ

Если у вас взаправду солидный бизнес, то об этом уже не надо рассказывать в пресс-релизах, все и так об этом знают. Sony ведь не пишет про себя, что «солидная компания предлагает вам новую модель плазменного телевизора». Поэтому обычно слово «солидный» является подретушированной версией таких выражений, как «никому не известный», «старперский, но еще на плаву», «пожадничавший денег на рекламу».

«Солидная компания приглашает менеджера по продажам. Оклад — $300».

КРИЗИСНЫЙ МЕНЕДЖЕР

То же самое, что антикризисный менеджер. Месяцев шесть лечит ебитду, потом заменяется на другого кризисного или антикризисного менеджера.

«Никто не покупает наши пирожки с ревенем. В этот ПРОЕКТ я верю, это стопроцентный хит. Короче, давай искать кризисного менеджера».

АУТСОРСИНГ

«Обучение сына мы отдали на аутсорсинг. За сходную плату наш аутсорсер „Золотой петушок“ учит Гришу петь песенки, танцевать комаринского и, кажется, даже считать. Стирка у нас тоже на аутсорсинге. Раз в неделю я заезжаю к аутсорсеру „Прачечная № 15“ и сдаю в стирку грязные рубашки, а чистые и отглаженные забираю».

Аутсорсер «Золотой петушок» и аутсорсер «Прачечная № 15» не знают, что они оказывают нам аутсорсинговые услуги. До сих пор нам удавалось скрывать от них истинное положение дел. Потому как давно замечено, что как только кто-то решает назваться аутсорсером, его услуги отчего-то сразу дорожают в полтора раза.

«Слыхала? Петруков с женой разводится. Он работал целыми днями, а она секс на аутсорсинг отдала. Ну Петруков и приревновал».

ЭКЗЕКЬЮТИВ

Все чаще слово «экзекьютив» используют не для обозначения главного управленца большой компании (CEO, Chief Executive Officer), а в качестве эпитета к чему-то очень хорошему, но определенно не ЛЮКСУСНОМУ.

«В качестве дополнительной ОПЦИИ мы можем отделать салон вашей машины ценными породами дерева, а в экзекьютив-версии используются вставки из анодированного алюминия».

РЕПУТАЦИОННЫЙ РИСК И ХАРРАСМЕНТ

— Катюха, ведь он лишь приобнял тебя,
а ты про харрасмент устроила визг…
— Марина, все так, но объятья на службе —
ре-пу-та-ци-онн-ый риск!

ЭЛИТНЫЙ/ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ/ЛЮКСУСНЫЙ/ПРЕМИУМ

Все эти слова устарели сразу же, как только вошли в обиход. Произносить их вроде как западло, но других пока не придумали. Поэтому приходится помнить, что «люксусный» — это покруче, чем «премиум»; «эксклюзивный» по причине затасканности проигрывает им обоим, а эпитет «элитная» теперь можно встретить даже на упаковке туалетной бумаги.

ОПЦИЯ

Гораздо лучше чем просто «вариант» или «возможность». «Вариант» может оказаться «нерабочим», «возможность» вообще сродни «вероятности», а вот «опция» — это дело верное. Если опция есть, то тут при наличии денег выбор исключительно за вами: можно согласиться, а можно отказаться.

«Товарищ лейтенант, ну не заметил я ее, эту вашу двойную сплошную. Ну не вашу — мою, мою! Ее же всю снегом засыпало, не заметил, извините! Как это изъятие? Какой еще суд? А что, других опций разве нет? А может, на месте?»

БРЕНД

Само слово «бренд» в определенном смысле является брендом: никто до конца не знает, что оно обозначает, но все ощущают его крутизну и активно занимаются брендингом. «Наш бренд стоит 100 миллионов!» — говорит один известный банкир. Чтобы он стал столько стоить, пришлось обращаться в западное агентство (брендинговое, конечно), завесить всю Москву наружкой, поставить ролик чуть ли не в каждый рекламный спот на ТВ. Примерно в 100 миллионов и обошлось.

ПОДВИЖКИ

Обычно употребляется в тех случаях, когда результата деятельности нет и, скорее всего, не предвидится, но настала пора рапортовать начальству о проделанной работе.

«Нет, ПРОЕКТ еще не реализован, но наметились определенные подвижки. Предлагаю обсудить их на МИТИНГЕ».

МИТИНГ

Если вам пришлось провести минут сорок за разглядыванием чужого «пауэрпойнта», а потом еще час вы вместе с другими менеджерами жонглировали словами из этого глоссария, значит, вы побывали на митинге.

ДЕЛЕГИРОВАТЬ ПОЛНОМОЧИЯ

Не путать с «делиться полномочиями». Делегируют исключительно по доброй воле, и только такие, которые их обладателю совершенно не нужны. А вот если полномочиями предлагают поделиться, нужно держать ухо востро — похоже, затевается интрига.

ПРЕЗЕНТОВАТЬ

При словах «Мы счастливы презентовать вам новый кабриолет с трехлитровым двигателем» не спешите видеть себя за рулем этого царского подарка. Его не дарят, а показывают. К сожалению, глагол «презентовать» не имеет ни малейшего отношения к существительному «презент».

БОНУС/БОНУСИРОВАТЬ

Практически то же самое, что и «бис»/«бисировать», только овации заменяются на ассигнации.

«Ну чего ты ноешь? План вы выполнили? Не выполнили. А раз так, то „факир был пьян, и бонус не удался“. Короче, извини, но в этом году мы тебя бонусировать ну никак не можем».

ЛОЯЛЬНОСТЬ

Никто на самом деле не знает что такое «лояльность». Но зато если вы в своем ЖЖ напишете, что ваш начальник полный мудак, то это будут типичная нелояльность, а вас самого быстренько ОПТИМИЗИРУЮТ.

«Лерочка, можно тебя на минутку? Видишь ли, наш ювелирный магазин торгует только золотом. Поэтому будь так добра, не надевай больше на работу серебряные украшения, а то это выглядит как-то нелояльно».

ИДЕНТИЧНОСТЬ

До недавнего времени слово идентичность означало «одинаковость», «похожесть». Теперь оно значит еще и «уникальность», «непохожесть». Редкий случай, когда два значения одного и того же слова оказываются полноценными антонимами.

«Коллеги, а вам не кажется, что идентичность нашего бренда идентична идентичностям конкурирующих брендов?»

ОПТИМИЗАЦИЯ

Уволить как можно больше стафа, оставшимся пролонгировать рабочий день, но перестать поить халявными чаем и кофе. Заменить в офисных сортирах туалетную бумагу на более дешевую, выдавать дыроколы и скрепки только по письменному реквесту, который обязательно должен быть заапрувлен у офис-менеджера.

«Да как живу — контору оптимизировали, теперь мы с Семенычем и за маркетинг, и за уборку офиса отвечаем. Короче, ищу новую работу. У тебя, кстати, нет чего-нибудь для меня?»

СИНЕРГИЯ

Пьяный бизнесмен в одиночку не может пройти и трех метров — беднягу мотает из стороны в сторону. Ему тоскливо и одиноко. А вот если он обнимется с другим таким же бизнесменом, то вместе они смогут не только прогуливаться, поддерживая друг друга, но и распевать «Без меня тебе любимый мой летать с одним крылом!..». Иными словами, синергия — это когда за счет слияния усилий двух активных членов рынка эффективность их деятельности не просто вырастает в два раза, но и получает дополнительную прибавку в виде душевной песни.

ВЕНЧУРНЫЙ ПРОЕКТ

Предприятие заведомо обреченное на провал, но «давайте все-таки попробуем, а? Шут его знает, всяко бывает: если повезет — озолотимся!»

РЕВОЛЬВЕРНЫЙ КРЕДИТ

Многократный кредит, возобновляемый после каждого соответствующего погашения. При задержке с погашением легко трансформируется в горячеутюговый.

КРЕАТИВ

Попадают три кота в кошачий приют. Первый — кот священника, второй — архитектора, третий — креативного директора. Дают им каждому по миске с «Китекэтом». Кот священника вываливает миску на пол, раскладывает корм крестом, молится, съедает корм и тихонько ложится спать довольный. Кот архитектора также высыпает корм, раскладывает из него архитектурный план, долго что-то двигает, думает, меняет детали местами, наконец удовлетворенно съедает всё и чинно ложится спать. Кот креативного директора высыпает еду на пол, напряженно смотрит на нее, начинает неистово долбить корм миской, раздалбывает его в пыль, раскладывает из этой пыли три дорожки, вынюхивает их, трахает первых двух котов, падает на спину и колошматя лапами по полу в истерике орет: «Суки! Сволочи! Я не могу работать в таких условиях!!!»

ОТЪЕХАТЬ

Глагол «отъехать» перестал употребляться в значении «употребить наркотик, получить кайф». Сегодня употребляется исключительно в значении «вышестоящее лицо по неотложным делам покинуло место дислокации обычное для него в это время суток. Но обещало вернуться вскорости, чему впрочем особой веры нет, хотя этого я вам не говорил, а вы сами догадались».

«Алло, Алексея Геннадьевича можно услышать? — Он отъехал на часок».

ФИДБЭК

Сергей, а ты отправил в Мурманск
прайс-лист на прошлогодний снег?
Еще на той неделе факсом?
И что, какой от них фидбэк?

УСЛЫШАТЬ

Выражение «я подумаю» звучит как-то бездушно. А с партнерами нельзя быть бездушным — мало ли как жизнь повернется. Вот почему на свет появилась формула «я тебя услышал». То есть «понял все что ты мне хотел сказать, понял именно так, как ты хотел, чтобы я тебя понял, поскольку слушал тебя предельно внимательно, но дело как ты сам понимаешь серьезное, своего мнения у меня еще на этот счет не сложилось, а потому дай мне подумать над твоими словами».

«Ну, будь здоров, Сергей, звони мне завтра. А насчет взятки убэповцу я тебя услышал».

СТАФ

Вообще-то английское слово staff должно произноситься как «стэф». Но в России его упорно произносят как «стаф», чем недвусмысленно намекают, что особой разницы между словами «staff» («персонал, штат сотрудников») и «stuff» («материал, вещество», а также «чушь, дрянь, хлам») вообще-то нет.

«У меня в стафе сорок человек, но уже не справляются, скоро будем нанимать еще».

АПРУВИТЬ

Это раньше нужно было долго бегать с одного этажа на другой по кабинетам с табличками на дерматиновых дверях. Сегодня если вам нужно что-то согласовать (а согласовывать вам нужно каждый чих), вы отправляете начальству подробнейший е-мейл, а потом долго-долго ждете, когда же на него придет милостивый «ОК». Или увольняетесь не дождавшись.

«Нина, а ты у Стивена заапрувила покупку скрепок бумаги на следующий квартал?»

ПРОЛОНГИРОВАТЬ

Сейчас уже трудно сказать, кто кого обогатил этим словом — сексопатологи бизнес или наоборот. Ясно только одно — любой бизнес — это любовь за деньги. Как впрочем, верно и обратное утверждение. Чем дольше, тем лучше. — и контакт, и контракт можно и нужно пролонгировать, если, конечно, вас удовлетворяет ПЕРФОРМАНС партнера.

«Борис Петрович, а мне сейчас звонили из кошачьего питомника, они готовы поставлять кроличий мех на прежних условиях. Будем пролонгировать контракт?»

ПЯТНАДЦАТАЯ ДОХОДНОСТЬ

Благозвучный оборот для прозаичного «доход в размере пятнадцати процентов».

«Чего ты мне со своей пятнадцатой доходностью лезешь, у нас в по проекту в Ростове тридцатая доходность, а в страховании вообще семидесятая».

ОТФРОНТРАНИТЬ

Похоже на быстрый и животный секс. В русском это ближе всего к обороту «поматросить и бросить». Иными словами, купить актив с целью его скорейшей перепродажи.

«Ох, как же я его вчера отфронтранил».

СКАЙ ИС ЗЕ ЛИМИТ

Для того, чтобы произвести благоприятное впечатление на МИТИНГЕ,полезно иметь в запасе несколько соответствующих моменту англоязычных поговорок. Например, на последнем слайде ПРЕЗЕНТАЦИИ нового проекта, чтобы воодушевить партнеров, стоит сказать: «Ну а в остальном, скай ис зе лимит», или по-русски: «Только звезды, только небо, только радость впереди». Для того, чтобы, напротив, охладить пыл партнеров, употребляется фразеологизм «да и вообще, итс нот май кап оф ти», что на русский чаще переводится как «это не моя тарелка супа».

КЭШ КАУ

Она же курица с золотыми яйцами, она же машинка по зарабатыванию денег, или наиболее близкое к оригиналу — дойная корова. Нет слаще для топ-менеджера, чем когда инвестор называет тебя этим именем. «Ты мой кэш кау» — это почти как «Ты жизнь моя, счастье ты мое». Как правило, понятие кэш кау напрямую связано с КЭШ ФЛОУ, денежным оборотом.

«Как бы нам так повысит кэш флоу, чтобы эта мерзостная неликвидность превратилась в кэш кау».

«Би май кэш кау, бэйби».

ФОРКАСТИТЬ

Делать прогнозы. Обычно употребляется ближе к полуночи работниками аналитического департамента, после того как была завернута очередная версия ПРЕЗЕНТАЦИИ. Когда становится ясно, что Лига чемпионов сегодня уже не улыбается, аналитики тяжело вздыхают да приговаривают: «Ну что, пойдем пофоркастим?»

ЭССАМПШН

Исходить из первоначальных допущений, делать предположение. Близко к ФОРКАСТИТЬ. Довольно редкое английское слово вошло в обыденное употребление топ-менеджера из-за того, что в любом приличном бизнес-плане есть строка assumptions. Довольно часто вслед за словом эссампшн можно услышать диковинное, почти татаро-монгольское ХЕДЖИРОВАТЬ, как правило, риски — или страховать риски.

«Если в ваш эссапмшн входит дальнейшее укрепление рубля, то я бы тут хеджировался».

«У меня такой эссампшн, что Коля после этой презентации выкинется из окна».

АПСАЙД

Одно из самых сладчайших слов в бизнес-лексике. Употребляют либо с придыханием, либо, напротив, с показной небрежностью. Апсайд — это то, что осталось сверху, она же — прибыль. Если апсайд — это рай, то ад соответственно — даунсайд.

«По этим бумагам у меня получился сладчайший апсайд».

ВОТЭВА

Если не можешь подобрать слова, если не знаешь чем закончить, если от злости и удивления слов вообще не осталось, всегда выручит старое доброе whatever — как бы то ни было, что бы то ни было. Универсальный ответ на все вопросы, в нем одновременно есть всё и ничего. Из слов-паразитов также важно «бла бла бла» — звуковой аналог многоточия в предложении, наиболее близкое соответствие в русском «…уё-моё».

ДЬЮ ДИЛЛИЖАНС

Одно из самых красивых бизнес-выражений. Оно гипнотизирует и сразу выдает властность и компетентность его произносящего. Значит — предварительная оценка компании перед заключением сделки.

«Я с ним контракт еще не подписывал. Решил дью диллижанс ему провести, ребят пока расспрашиваю».

ЧЕЛЛЕНДЖ

Объяснить, что такое челлендж — для многих непосильный челлендж. Все непосильное — это он и есть: для солдата — стать генералом, для обезьяны — человеком, для отечественного автопрома — построить автомобиль. Очень правильно вставлять его на собеседовании или для поднятия морального духа коллектива.

«Быть CEO такой компании — это огромный челлендж».

ПРОАПДЕЙТИТЬ/ПРОАПГРЕЙДИТЬ

Если вы до сих пор думаете, что мерин — это автомобиль, а не животное, то вашу информацию необходимо срочно проапдейтить. Если вы до сих пор на нем ездите, то ваше транспортное средство необходимо срочно проапгрейдить.

ШЕРИТЬ

Бухло для совместного распития принято покупать в складчину. А при совместной покупке алкогольной продукции с целью последующей перепродажи принято шерить косты.

«Настя, а давай подарок Лене пошерим».

Источник: bg.ru

Если вы заметили опечатку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

файнтюним скилы владения великим и могучим

Чтобы вы знали — мы не ханжи. И даже не вечно брюзжащие старцы. Прогресс неумолимо движется вперед — и это чудесно — но иногда вместе с совершенно замечательными вещами, типа видеоконференцсвязи, приходят сущности, которые не то чтобы не упрощают, а наоборот, делают жизнь сложнее. Например, посмотрите, что происходит с языком. Еще вчера вы преспокойно обсуждали с коллегой грядущий итоговый отчет, а уже сегодня ваш уютный офис превратился в опенспейс, кофе с молоком — в макиато, шаверма — в буррито с фалафелем, а дата сдачи отчета — в дедлайн. Среди всех этих англицизмов простого русского человека одолевает желание порвать на груди косоворотку и верхом на медведе умчаться в глушь, в Саратов, как завещал классик. Но без паники. Команда MANGO OFFICE поможет. Специально для вас мы подготовили краткий ликбез по современному бизнес-сленгу, чтобы вы чувствовали себя модно, стильно, молодежно.

Чекнуть — точно узнать, проверить информацию.Чекать можно статус доставки, договор на соответствие законодательству и готовность макарон на офисной кухне. В случае, если вопрос действительно важный, приходится даблчекать — проверять дважды.
Пример: Варя, чекни этого ИП-шника, какой-то он мутный.

АСАП (от англ. ASAP — As Soon As Possible) — означает “срочно” в деловой переписке. Чтобы дополнительно подчеркнуть интенсивность полыхания сроков, добавляют слова-усилители: супер-АСАП, ваще-АСАП, очень-АСАП.
Пример: Бухгалтерия, нам суперультрагипер-АСАП нужно закрыть этот платеж до обеда!!1! Подрядчик в бешенстве!!!11!!!!111!

Синк — ежедневная планерка, на которой сотрудники докладывают о статусе выполняемых задач. Большинство считают синки пустой тратой времени. Иногда – не без оснований.
Пример: Слушайте, давайте перенесем сегодня синк на после обеда? У меня отчет АСАП-ный, не успеваю вообще.

Фоллоуап — протокол, итоги совещания, которые в письменном виде высылаются всем участникам встречи для контроля выполнения поставленных задач.
Пример: Антон, сделай фоллоуап сегодняшнего синка, а то начнется опять, что кто-то забыл, а кто-то не слышал.

Адженда — повестка дня, список вопросов, который будет обсуждаться на синке. Абсолютная формальность, потому что все синки так или иначе сводятся к тому, что что та или иная ситуация давно вышла за рамки мегасупер-АСАПа, кто ответственный за фоллоуап и почему все чекают лайки в инсте, вместо того, чтобы слушать адженду.
Пример: “Ну что, сначала расскажу про адженду или сразу к делу?”

Зафайнтюнить, файнтюнить (от англ. fine tuning) — доработать, улучшить с учетом правок.
Пример: Ребят, чекнем последние правки клиента, быстро зафайнтюним раздел и к концу недели выпустим в релиз.

Консёрн — сомнения, опасения. Обязательная часть планирования, которая существенно влияет на сроки исполнения.
Пример: Мой главный консёрн касается дедлайнов. Июль — это нереально. Мы еще по предыдущим комментам не начали файнтюнить.

Коммитменты — обещание, принятие на себя определенных обязательств.
Пример: Вчера на синке ты обещал дофайнтюнить презентацию к утру. Я не прошу ничего сверхъестественного. Просто выполняй коммитменты.

Пушить — 1) Напоминать ответственному исполнителю о сроках выполнения задачи. 2) Продвигать информацию с помощью маркетинговых инструментов (например, социальных сетей).
Пример: 1) Я не собираюсь дополнительно никого пушить. Фоллоуап был выслан всем, смотрите почту. 2) Мы уже пушили пост об акции? Лойсов мало. У меня консёрн, что с аудиторией промахнулись.

Хайскилд (от англ. high skilled) — очень опытный человек, мастер своего дела.
Пример: Ребята из MANGO OFFICE просто хайскилд в телефонии. Сами все прочекали, за 15 минут подключили и настроили.

Сленг современного бизнесмена.

4 ноября 2016

10152

Английский язык настолько прочно входит в любую сферу, что порой мы, не задумываясь, привычно заменяем русские слова иностранными эквивалентами. Так выделилась целая область в английском, которая определяет сленг современного бизнесмена.

Человеку, не сведущему в английском языке, иногда сложно понять, что подразумевает ваш коллега, произнося «бенефит» или «самэри встречи». Начальник просит «форварднуть» письмо, четко соблюдать «дедлайн» и «тайминг» и «элиминировать» определенный пункт из договора.

Многие спросят, ну неужели сложно подобрать грамотный эквивалент в русском языке? Можно, но только на это может уйти много времени, а тем делом ваши коллеги прекрасно понимают, о чем речь.

Для примера, приведем такой диалог.
— Вышли мне на и-мейл, пожалуйста, самари с твоей последней встречи.
— Хорошо, вот мне только нужно элиминировать один пункт и добавить больше бенефитс.
— Ок, только не забывай, что это ургентный контракт, поэтому жду твоего фидбэка!

Да, для многих такой диалог может показаться смешным и нелепым, но, к сожалению, его все чаще можно услышать в современном офисе, особенно в международных компаниях.

Апгрейд бизнес словаря

Хотите оставаться в теме? Тогда вам срочно нужно «апгрейдить» (upgrade) ваш словарь!

Accept — ( Мы не можем это эксепт) – принять.
Approve (например, говорит «Нужно эпрувить») — согласовать.
Agenda -( какая агенда?) – повестка дня.
Benefit (каковы их бенефиты) – выгода, преимущество.
Eliminate — (Лучше элиминейт этот абзац) вычеркнуть, удалить.
Experience – (Экспиренс – это наше все) – опыт.
Feedback – (дай мне фидбэк) – обратная связь.
Hand out — (возьми на презентацию хендауты) – раздаточный материал.
Point — (каков его поинт?) — основной аргумент.
Promotion — (Этому товару нужен хороший промошн) — повышение в должности либо продвижение товара.
Profit – (профит не очень) – выгода, прибыль.
Skills — (какие у этого кандидата скилс) — навыки, основные умения.
Summary (дай мне самэри с последней встречи) – сводка, содержание.
Timing — (мы не укладываемся в тайминг) – временные рамки.

Чтобы легче было запомнить новые слова и научиться быстро их употреблять, потренируйтесь заменять привычные рабочие слова новыми! Ваши коллеги будут в восторге!

Деловой сленг поможет найти общий язык с коллегами из других стран | Образование | Общество

Разговорный английский язык достаточно сильно отличается от того классического варианта, который мы долгие годы учили в школе. Даже зная язык на высоком уровне, можно испытывать некоторые сложности при общении с иностранными коллегами. Речь идет не об употреблении узкоспециальных слов, присущих определенной сфере деятельности, а об офисном сленге.

Откуда берется иностранный сленг?

Современный язык весьма разнообразен и так же многолик, как и общество, которое им пользуется. Это справедливо для любого языка – русского, английского или китайского. В зависимости от места проживания (даже внутри одной страны), социального статуса и окружения, возраста и увлечений, употребляются разные формы речи, каждая из которых уместна в том или ином окружении или ситуации. К примеру, вряд ли уместно, обращаясь к руководителю, назвать его «чувак» или «братан». Зато, находясь в хорошем расположении духа, окрестить своего близкого товарища «dude» вполне нормально.

Сленг имеет такое же право на существование в английском языке, как и в любых других языках. Более того, он является свидетельством жизни языка и его богатства, если хотите, потому что, несмотря на свою «нелитературность», он разнообразит язык, помогает выразить мысль ярче, живее, точнее.

Есть известные примеры, когда сленговые выражения прочно закрепились в языке как норма. Так, английское слово «cool», оригинальное значение которого – «прохладный», теперь можно услышать в его сленговом значении «классный» как в беседе подростков, так и на совещании совета директоров крупной международной компании. Благодаря феномену сленга слово «hot» также приобрело двусмысленность и может быть употреблено в отношении жгучей красотки.

Конечно, есть разные варианты сленга, и использовать его нужно осторожно. Большое количество сленговых выражений попадает в разряд табуированной лексики, использование которой недопустимо не только в общении с деловыми партнерами, но и в любом приличном доме. По этой причине, как считают специалисты Центра иностранных языков «YES»,изучая язык, необходимо уделять сленгу большее внимание, чем обычной лексике, тщательно рассматривая способы употребления тех или иных слов, контекст и функциональную направленность. Не стоит полагаться на свое эстетическое чувство, которое может сыграть с вами злую шутку, заставив вас использовать грубое слово направо и налево. Лучше педантично изучить сленговое выражение и контекст, в котором оно уместно.

Модный сленг: от айтишника до топ-менеджера

Итак, что же такое сленг на самом деле? Понятие «сленг» гораздо шире, чем лексическая группа, которая используется в том или ином рабочем контексте. Для последней используется специальный лингвистический термин – жаргон. Поэтому, если мы говорим о языке, который употребим на рабочем месте, мы имеем дело скорее с жаргоном, нежели со сленгом вообще. Тут легко запутаться, потому что жаргоны бывают разные, в зависимости от сферы профессиональной деятельности: повара используют словечки, которые поставят в тупик электрика, а что говорить о жаргоне IT специалистов.

Если говорить о последних, очень интересно наблюдать перерождение английских слов в русскоязычной IT-среде: «пхп», «апдейтить», «дивайс», «гаджет», «прога» – компьютерные технологии породили забавные версии английских понятий в русском профессиональном IT жаргоне. Иногда этот процесс здорово вредит в обучении английскому языку – например, очень сложно привить «айтишнику» (еще один жаргонизм из этой группы) привычку говорить “contrOl”, а не “cOntrl”.

Но жаргон – это больше о специфике языка узконаправленной профессиональной деятельности. Если вы устраиваетесь на работу в международную компанию, которая занимается, к примеру, продажей текстильного оборудования, знаний языка, полученных ранее, вам, скорее всего, будет недостаточно. Жаргон, как правило, дело наживное, он приходит с опытом работы в конкретной сфере.

Но есть множество сленговых выражений, которые применимы в любой сфере бизнеса. Чаще всего они касаются процессов управления, планирования, сроков и анализа результатов деятельности. Такой сленг часто имеет метафорическое происхождение, то есть, явление сравнили с тем или иным образом и назвали его же именем. Так, компанию, лидирующую на рынке, можно охарактеризовать как «the best in breed» – «лучший представитель породы». Подобные метафоры могут изначально быть взяты откуда угодно, что усложняет понимание сленга представителями иноязычных культур.

Другие выражения отражают отношения внутри компании. Например, используя слово «change agent», вы характеризуете то, что приводит к переменам в компании. И это необязательно человек, это может быть и какое-то событие или условие работы. Очень близко ему понятие «game changer», где рабочий процесс сравнивается с игрой.

Для характеристики отношений с клиентами есть свои выражения: используем эпитет «buzzword compliant», если хотим сказать, что продукт «напичкан модными примочками». Не всегда, кстати, позитивная характеристика для продукта.

Много метафорического сленга можно услышать на презентациях. Иногда созвучные понятия обозначают совершенно разные вещи: в то время как «deep dive» говорит о детальном погружении в проблему, «nosedive» будет очень точным образом для утверждения факта резкого падения, например продаж – «sales nosedive».

Интересна тенденция делового сленга к сокращениям понятий. Так «face time», которое мы дословно перевели бы как «время лиц» и на этом наш мыслительный процесс зашел бы в тупик, обозначает время, когда вы встречаетесь с кем-то (например, с деловым партнером) лицом к лицу, в противовес общению по телефону или посредством электронной почты.

Иногда сленговые сравнения полезны для поднятия рабочего духа, воодушевления сотрудников. «It’s not a brain surgery» или «it’s not rocket science» говорят, имея в виду, что задача не так уж и сложна. Не менее красиво звучит выражение «a low hanging fruit», характеризующее легкое дело, быстро ведущее к результату.

Изучать сленг, который используется в деловом общении, очень интересно. Он свидетельствует о том, что бизнес делается людьми умными, интеллектуально развитыми, обладающими богатым воображением. Такому уровню хочется соответствовать. Естественно, вы можете использовать собственные образы для выражения той или иной мысли, и это обязательно оценят, но без знания исходных альтернатив этот процесс сравним с изобретением очередного велосипеда. Более того, знание делового сленга облегчает задачу, избавляя вас от раздумий о том, что имелось в виду.

Смотрите также:

Офисный сленг словарь. Краткий словарь бизнес-сленга руководителей и HR. Современный офисный жаргон

Для тех, кто пытается понять, о чем говорит новый босс и как влиться в коллектив офисных сотрудников, мы собрали словарь и смоделировали типичный день офисного работника. Карьерный рост при употреблении нижеперечисленных лексических единиц обеспечен!

А чтобы на работу попасть, для начала сделайте хорошее резюме

Перевод: Мы тут долго дискассили и десайдили написать статью о том, как тудей разговаривают офисные коворкерс. Стремительный карьир гроуз обеспечен.
Сами мы немного гат крейзи.

Все слова заверены офисными сотрудниками и их значение подтверждено. Читать статью обязательно с дурацким акцентом .

// Что делают на самом деле офисные работники (и кто виноват)?

Апрувить — подтвердить

Брейнштормить — придумывать (или просто думать)

Зааксептить (засабмитить) — подтвердить

Заасайнить — назначить

Зааппрувить — одобрить

Задрафтить — подготовить

Зареджектить — отменить

Запостпонить — отложить

Зачекиниться на конференс кол — присоединиться к телеконференции

Зафолоуапить — проконтролиирвать

Зашарить линк — дать доступ к файлу

Кансельнуть — отменить

Кетчапиться — встретиться

Лончить — запускать

Побрейштормить — коллективно пошевелить мозгами, а проще говоря «подумать»

Получить промоушн — получить повышение

Приатачить — прикрепить

Пропушить — продвигать

Проапдейтить — обновить

Пролонгировать — продлевать

Проинвестигировать — изучить

Пруфридить — корректировать

Сделать пропоузал — предложить

Скипнуть — пропустить

Слинковать — соединить

Форварднуть — перенаправить

Чекнуть — проверить

Понимать чей-то консерн — понимаю твою озабоченность / проблемы

// Как они это делают?

ASAP (as soon as possible) — как можно быстрее (быстро сделал!)

FYI — for your information — да чтоб вы знали!

Чипово / лакшери — дёшево / дорого

// И ещё…

Ассесмент — оценка

Ворк/лайф бэлэнс — баланс между работой и личной жизнью

Бенефит — выгода

Бэкофис — отделы компании, которые взаимодействуют между собой, не пересекаются с клиентами

Дей-оф — отгул

Десижнмейкер — человек, который принимает решения

Джобиздан — job is done — работа сделана

*Можно так человека назвать, если провинился.

Дримтим — команда мечты

Кейс — случай / ситуация / задача

Колл — звонок

Консёрн — проблема, «забота»

Контрибьюшн — вклад

Митинг — встреча

Опотьюнити — возможность

Реквест — запрос

Ресерч — исследование

Риалли — действительно

Стафф — ерунда / вещи / обслуживающий персонал, в зависимости от контекста

Темплейт — шаблон

Тим — команда

Ту мач — слишком

Фидбэк — комментарий / отзыв

Фронтофис — отделы, которые общаются с клиентами.

Эгривмент — соглашение

Эпик фейл — ошибка, косяк, эпичный косяк

Эпик фейлом и закончим этот мини-словарь.

Почитать . И вместе с нами посмейтесь над ними:)

Для закрепления нового лексического пласта приводим пример, который надо читать вслух:

Алексей, в народе Алекс, синьор ассошиэйт в интернешнл корпорейшн. Он работает в этой кампани много лет и уже стал тру парт оф зе тим.

Утро у него начинается ёрли. Купив глютен-фри моккачино и орандж смузи, потому что он на детоксе на этой неделе, он пришёл после вчерашнего дэй-офа в эко- и дог-френдли опенспейс.

Алекс закэчапился с тиммейтами, открыл Facebook и зашарил линк с трендинг артикл «Как заюзать новые фанкшнс ios 9». Рабочее утро Алекса началось с митинга, где он с коллегами брейнштормил идеи и на основе имеющихся кейсов, сёрчил новые оппотюнитис. Он провёл рилли дип ресерч для этого прожекта.

Потом был конференс колл, где обсуждали разные ишьюс. Затем он отправился на сайнинг договора с бэкофисом. Тут он почувствовал себя слишком хангри и совершил колл коллегам, предложив сходить и взять немного снэков. Пришли на ланч, где обсудили его промоушн, все были абсолютли шуар, что вскоре он будет одним из топов.

После ланча он задрафтил договор, засайнил его на лоера, чтобы его заэпрувили. Устал.

Затем он понял, что ему нужны фью минатс релакс. Он залайкал пару фото в Инстаграме, скинул реквест клиенту, конечно, приаттачил всё, что было юзефул для агримента.

Поручил заинвестигировать все риски своему новому интерну АСАП, зареквестил информацию по текущим проблемс. Разгрёб весь текущий стафф. Пролонгировал другие эгривментс.

Вечером офис был абсолютли эмпти и он заглянул к боссу.

Они обсудил его эссесмент и ворк-лайф беленс, а также все консёрны. Алекс показал весь свой хард мейд контрибьюшн, прежде чем залончить новый проджект.

Отправился домой.

Сев в свой Audi, включив хороший модерн джаз, он медленно выехал с паркинга и немного спидапнулся — тайм-менеджер говорит, что дел на сегодня энаф. Пора домой.

И снова паркинг, таунхаусы, его нейборхуд всегда его радовал.

Зайдя в эпартмент и скинув свой тренч, модные шузы, обняв свою секси жену и выложив iPhone на стол он тихо так:

— Марусь, есть чё пожрать?

«ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ «ОФИСНОГО ПЛАНКТОНА»

Отслужив определенное количество лет, в нашей Могучей и Непобедимой у меня настал момент в жизни, когда надо зарабатывать на хлеб насущный. Нет ничего не возможного, а если ещё задаться определенной целью, то и горы можно свернуть. Я устраиваюсь работать в одну очень солидную фирму. Первое с чем столкнулся — это со сленгом, на котором говорят сотрудники. Говорят вроде по-русски, а ничего не понимаешь. Ходишь, как дурак и спросить не у кого. Благо есть интернет и желание понять этот птичий язык. Так вот — это оказалось «бизнес язык». Говорит на этом языке, «офисный планктон» пытаясь выделится перед другими согражданами нашей страны. «Вот мы такие крутые». «Мы вам никакое ни будь «быдло». «Мы – манагеры…»
Для того чтоб было понятно, о чем ведется речь, у этих «товарисчей» я решил составить толковый словарь слов используемый «офисным планктоном»…

Я НЕ ПРЕТЕНДУЮ НА АВТОРСТВО ЭТОГО СЛОВАРЯ. Этот словарь собран из различных источников, и если у Вас, дорогие читатели, найдутся термины и их значение, используемое в повседневной жизни всякого рода любителями «бизнес языка», готов внести данные в «толковый словарь офисного планктона» указать источник если вы пожелаете.

Итак, преступим…

ЕБИТДА – Это язык денег, это символ бизнес — сообщества. Любопытно следующее, что не зависимо от того, большая ЕБИТДА или маленькая следует покупка обязательно БМВ 7 модели. При этом МОТИВАЦИЯ, впрочем, разная: в первом случае новую «бэху» приходится покупать в кредит и нужна она для отвода глаз от вашей маленькой ЕБИТДы, а во втором КЕЙСЕ покупка служит прямым доказательством того, что деньги действительно заработаны. И черт с ними, с налогами, долей акционеров и естественным износом оборудования, их мы потом посчитаем. Себя нужно радовать. Хоть чем-то. Хоть изредка.
— Дорогуша, как тебе этот бизнесмен?
— Ты знаешь Анжелочка, он просто жирный упырь, но зато ЕБИТДА у него просто загляденье.

МОТИВАЦИЯ — МОТИВИРОВАТЬ

Это заставить человека сделать что-нибудь полезное. Поэтому можно это сделать тремя способами. Например:
— водопроводчика лучше всего мотивировать материально, можно деньгами, а можно «жидкой валютой», а попросту бухлом.
— с сотрудником офиса, как с существом более примитивным проходит нематериальная мотивация, что-то вроде доски почета или благодарственного e-mail. Один топ-менеджер так уговаривал другого менеджера, которая собиралась уйти работать в конкурирующей фирме: «Маша, неужели ты не понимаешь, что если уволишься, ты уже никогда не сможешь приходить к нам на КОРПОРАТИВНЫЙ шашлык?!»
— Наконец, можно мотивировать, как в анекдоте про Петьку и Чапаева: «Меня-то Фурманов просто обмотивировал, а вот Петьку, минут десять почем свет крыл».
Последний вид мотивации самый распространенный среди руководства.

Только дурак не учится на чужих кейсах. Наблюдается прямая зависимость: знаешь много КЕЙСОВ и умеешь применять их на практике — по итогам финансового года руководство БОНУСИРУЕТ тебя кейсом с деньгами. Знаешь мало КЕЙСОВ и применяешь их невпопад — и твой БОНУС поместится в маленькую барсетку.
— Коля, кейс с „Пепси-колой“ помнишь? Ноль калорий, все такое…
— Было такое…
— Скажи мне так чем наша идея с «Диет-чебуреком» хуже?»

БОНУС/БОНУСИРОВАТЬ

Практически то же самое, что и «бис»/«бисировать», только овации заменяются на ассигнации.
— Ну, чего ты ноешь? План вы выполнили? Не выполнили! А раз так, то «факир был пьян, и бонус не удался». Короче, извини, но в этом году мы тебя бонусировать ну никак не можем.

Всякая ОПТИМИЗАЦИЯ затевается, прежде всего, для того, чтобы порубать КОСТЫ. На обрубках КОСТОВ сидят менеджеры среднего звена и оплакивают отнятые персональные машины, халявные абонементы на фитнес, иногда, даже жалеют уволенного по сокращению коллегу.
— Федь, ну ты же знаешь начальство: порубают КОСТЫ — и в кусты. А мне потом неделю бунт подавлять. Короче, я считаю, что мобильные оплачивать надо. А вот фитнес можно и похерить.

ОПТИМИЗАЦИЯ

Уволить как можно больше СТАФА, оставшимся ПРОЛОНГИРОВАТЬ рабочий день, но перестать поить халявными чаем и кофе. Заменить в офисных сортирах туалетную бумагу, на более дешевую, выдавать дыроколы и скрепки только по письменному РЕКВЕСТУ, который обязательно должен быть ЗААПРУВЛЕН у офис-менеджера.
— Да как живу — контору нашу оптимизировали, теперь мы с Семенычем и за маркетинг, и за уборку офиса отвечаем. Короче, ищу новую работу. У тебя, кстати, нет чего-нибудь для меня?

Вообще-то английское слово staff должно произноситься как «стэф». Но в России его упорно произносят как «стаф», чем недвусмысленно намекают, что особой разницы между словами «staff» («персонал, штат сотрудников») и «stuff» («материал, вещество», а также «чушь, дрянь, хлам») вообще-то нет.
— У меня в стафе сорок человек, но уже не справляются со своей работой, скоро будем нанимать еще.

ПРОЛОНГИРОВАТЬ

Сейчас уже трудно сказать, кто кого обогатил этим словом — сексопатологи бизнес или наоборот. Ясно только одно — любой бизнес — это любовь за деньги. Как впрочем, верно и обратное утверждение. Чем дольше, тем лучше — и контакт, и контракт можно и нужно пролонгировать, если, конечно, вас удовлетворяет ПЕРФОРМАНС партнера.
— Борис Петрович, а мне сейчас звонили из кошачьего питомника, они готовы поставлять кроличий мех на прежних условиях. Будем пролонгировать контракт?

ПЕРФОРМАНС

Представление или выступление — форма современного искусства, в которой произведение составляют действия художника или группы людей в определённом месте и в определённое время.

АПРУВИТЬ

Это раньше нужно было долго бегать с одного этажа на другой, по кабинетам с табличками на дерматиновых дверях. Сегодня если вам нужно что-то согласовать (а согласовывать вам нужно каждый чих), вы отправляете начальству подробнейший е-мейл, а потом долго-долго ждете, когда же на него придет милостивый «ОК». Или вы увольняетесь, так и не дождавшись ответа.

РЕКВЕСТ

Просьба чего либо, чаще всего ссылок в интернете.
— Милочка дайте мне реквест на линк в «Одноклассниках»…

СИНЕРГИЯ

Пьяный бизнесмен в одиночку не может пройти и трех метров — беднягу мотает из стороны в сторону. Ему тоскливо и одиноко. А вот если он обнимется с другим таким же бизнесменом, то вместе они смогут не только прогуливаться, поддерживая друг друга, но и распевать «Без меня тебе любимый мой летать с одним крылом!..». Иными словами, синергия — это когда за счет слияния усилий двух активных членов рынка эффективность их деятельности не просто вырастает в два раза, но и получает дополнительную прибавку в виде душевной песни.

Битуби и битуси — сокращенные обозначения расхожих формул Business to Business и Business to Customer. Пивзавод продает ларьку ящик пива — это битуби. Ты с дикого бодуна покупаешь бутылку пива в ларьке — это битуси. Отдаешь пустую бутылку бомжу — это ситуси. Бомж сдает бутылку в пункт приема стеклотары — ситуби. Понял? Больше не тупи!

Как правило, проводится компаниями для менеджеров среднего звена, во время ежегодных корпоративных выездов на природу. Служит естественным противовесом корпоративному пьянству — вечером предыдущего дня менеджеры нахрюкиваются до полубессознательного состояния, а утром, часиков в 9 уже нужно быть на тренинге, где будут учить таким полезным вещам, как «тайм плэнинг», «тим билдинг» и «проджект баджетинг». Даже тем, кто не перебрал накануне очевидно, что этимология слова «тренинг» восходит к русскому глаголу «трендеть».

Очень цивилизованное слово. Удачно заменяет собой слова из мрачных времен царизма и социализма — «свита», «когорта» и «сообща» (ср. «президентский пул», «пул инвесторов»).
— А Семенов и Кац выступили пулом и принесли на праздник целый ящик водки.

ПОЗИЦИОНИРОВАТЬ

Синоним выражения — «выдавать желаемое за действительное».
— У Катьки муж и двое детей, а она себя позиционирует как свободная девушка.

КРЕАТИВ

Попадают три кота в кошачий приют. Первый — кот священника, второй — архитектора, третий — креативного директора. Дают им каждому по миске с «Китекэтом». Кот священника вываливает миску на пол, раскладывает корм крестом, молится, съедает корм и тихонько ложится спать довольный. Кот архитектора также высыпает корм, раскладывает из него архитектурный план, долго что-то двигает, думает, меняет детали местами, наконец удовлетворенно съедает всё и чинно ложится спать. Кот креативного директора высыпает еду на пол, напряженно смотрит на нее, начинает неистово долбить корм миской, раздалбывает его в пыль, раскладывает из этой пыли три дорожки, вынюхивает их, трахает первых двух котов, падает на спину, и колошматя лапами по полу в истерике орет: «Суки! Сволочи! Я не могу работать в таких условиях!!!»

(от английского — Point of Sale)
Сначала я думал, они ругаются, потом узнал, что это обозначает место продажи или попросту касса.
— Нам бы найти работающий ПОС, а то мы так Экспиред свой затянем.

Самое страшное слово для манагера. Нет КЭПИАЯ, нет % к зарплате, есть — и бабло течет в карманы. Вот только жаль, что КЭПИАЙ назначают начальники, чтоб обозначить эффективность работы своих сотрудников.
— Слушай я тут удачно лохам из ХРЮШЕК впарил свои КЭПИАЙ, теперь могу сидеть «В контакте» спокойно…

Как относиться отдел персонала к своим сотрудникам, так и сотрудники вежливо называют отдел персонала ХРЮШКАМИ.

РУКОСЕКИ или ПИСЮКИ

Вот так вот ласково, просто и не затейливо именуются Руководители Секций

Знаменитая Эллочка-людоедка, легко обходившаяся в обиходе тридцатью словами, на работу не ходила и детей не имела. Однако непостижимым образом ей удалось оставить массу потомков, заполнивших сейчас многочисленные российские офисы.

Для общения (в том числе и рабочего) им хватает пары десятков выражений на профессиональном сленге, от которого у непосвященных сводит скулы, как от кислого лимона. Что совершенно не смущает эллочек обоих полов и даже несколько радует. Как выяснили социологи исследовательского центра рекрутингового портала Superjob.ru , опросив 2000 офисных работников из всех округов страны, четверть сотрудников российских компаний ничего плохого в употреблении офисного сленга не видят. Наоборот, усматривают в этом некий «знак сопричастности» к общему делу, для непосвященных таинственному и трудно постижимому.

По словам 25 процентов респондентов, особые слова и выражения, употребляемые в рабочем коллективе, «помогают большему взаимопониманию», поскольку понятны только посвященным, а также позволяют «ускорить вербальное общение» за счет сокращения слов.

Какие же выражения чаще всего составляют особый словарь российских офисов? Зависит это как от профиля организации, так и от специализации конкретных сотрудников.

Возглавляет эллочкин рейтинг Великий и Ужасный человек по имени Гена. Нет, он не крокодил (хотя офисные работники иногда и ведут себя абсолютно как малопонятливые чебурашки). И даже не «парниша» особо выдающихся качеств модели «хо-хо». Это — Гендиректор. Сам он, правда, обычно искренне полагает, что между собой подчиненные величают его исключительно по имени-отчеству-фамилии. Ну что ж, пусть заблуждается, всем спокойнее.

Слово-старожил — «открыжить». Его знают и употребляют практически везде, где существует бухгалтерия, периодически сдающая отчеты. В среде бухгалтеров и финансистов глагол «крыжить» («открыжить») означает «подробно проверять бухгалтерскую отчетность, ставя на документах крестики» (слово произошло от польского krzyz — крест и существует уже не первый век, отчего некоторые работники калькулятора и экселя считают его уже архаичным).

«Физики» и «юрики» — слова из профессионального сленга юристов, обозначающие физических и юридических лиц соответственно. В некоторых компаниях по обслуживанию абонентов клиентов ласково именуют «абонюсиками». Столовая — это, кто бы сомневался, «кормушка», сотрудники финансового отдела — «финики». Клиенты обращаются к клеркам не с пожеланиями, а с «хотелками» (все помнят, благодаря Виктору Степановичу Черномырдину, как с такими хотелками надо поступать). Существуют и целые сленговые словосочетания, к примеру: «Этот манагер мои экспенсы не апрувит» («Этот менеджер мои расходы не одобрит»), «Вам намылить предложение?» («Вам отправить предложение по электронной почте?») и прочие выражения, используемые обитателями офиса в повседневной жизни.

Правда, каждый пятый из опрошенных работающих россиян — пользователей интернета (21 процент) офисный сленг не одобряет и говорит, что такой эллочкин язык «умаляет красоту и достоинство русского языка» и «значительно обедняет общение». «Сильно раздражает, когда используют офисный сленг или делают «умные» англоязычные вставки. Мы живем в России, так давайте разговаривать по-русски!»; «Причина использования сленга — недостаток в голове нормальных слов и выражений, а точнее, глупость», — комментируют респонденты.

Не знают, что такое офисный сленг, 24 процента сотрудников, еще 30 процентов затруднились обозначить свое отношение к специфическому офисному языку: «Это зависит от того, с кем и когда говоришь»; «Это нормальная практика — так легче понимать коллег, но клиенты такой язык понимают далеко не всегда, поэтому при них лучше выражаться общепринятым языком»; «Он приемлем только на работе».

Как же влияет офисный сленг на коммуникации в коллективе? Об этом социологи спросили сотрудников, хотя бы в теории знающих, что такое современный корпоративный новояз. Большинство опрошенных (59 процентов) убеждено, что подобный способ общения повышает эффективность взаимодействия коллег: «Во-первых, он сокращает время передачи информации между сотрудниками. Во-вторых, сближает, появляется чувство сопричастности, что положительно сказывается на результатах сотрудничества. В-третьих, это очередная тема для шуток!»; «Люди работают продуктивнее, так как находятся на одной волне». «Своих с закрытыми глазами определить можно. И атмосфера своя. Мы же почти как семья на работе».

Им возражают 29 процентов сотрудников, считающих, что сленг не улучшает коммуникации между сотрудниками, а напротив, делает общение более примитивным: «У меня волосы дыбом встают, когда я читаю безграмотную писанину некоторых сотрудников. Полное отсутствие словарного запаса они скрывают за так называемым офисным сленгом. Современные Эллочки-людоедки!»

Стараниями опрошенных и посетителей портала, оставивших свои комментарии к опубликованным результатам исследования, словарь современного офисного сленга удалось сильно расширить. Кроме уже упомянутого «открыжить» стали достоянием широкой общественности такие выражения, как «Окейбол, окетос» (хорошо»), «нашлепать/набить/забить» (напечатать/внести в базу), «накрутить» (позвонить), «Главбуся» (главный бухгалтер-женщина), в страховой компании: «грузовики» (те, кто страхуют грузы), «колхозники» (страхуют сельхозриски), «электричка» (женщина в садовом товариществе, которая собирает деньги за электроэнергию) и т. д.

«Сленг существует в любой области, но у всего на свете существуют разумные пределы, кроме глупости: если одни используют сленг ради кратковременного развлечения, то у других он превращается в устойчивый жаргон, восполняя нехватку словарного запаса вследствие интеллектуальной ущербности», — пишет один из комментаторов, и с ним трудно не согласиться. А вот заявлениям вроде «в нашем офисе говорят по-русски, никакого сленга и тому подобного нет!» — верилось с некоторым трудом. Может, просто их автор — «Гена», оторвавшийся в своем кабинете от реальности?

По крайней мере, автор этого материала с ходу вспомнил как минимум десять сугубо профессиональных выражений, употребляемых в газете в момент ее планирования, сдачи, разных форс-мажоров и походов на ковер к начальству. У нас тут печатное СМИ, люди разумные, русский язык знающие — так что в профессиональном языке ничего непечатного, сленг и сленг. От которого у непосвященных волосы встали бы дыбом, гарантируем.

// 0 Comments

Каждый, кто работает в офисе, знаком с особым языком: модные словечки (Buzzwords), деловой жаргон (business jargon), корпоративный жаргон (corporate lingo) – как бы его ни называли, он подразумевает одно и то же: слова и фразы, используемые в корпоративном мире (corporate world), которые не используются или не понимаются вне делового окружения. Почему мы используем офисный язык (office-speak)?

Офисный язык, и о чем он говорит

Менеджеры в каждой области работы обожают офисный жаргон, т.к. уверены, что он помогает вовлечь сотрудников в процесс работы и побудить их работать больше и усерднее, поэтому и придумали огромный словарь непонятных фраз.

  • Heads up!
  • Let’s think outside the box!
  • Let’s go forward together!

Google shortcode

Эти три фразы уже настолько избиты, что знакомы каждому, кто вращается в мире бизнеса, а нужны они, чтобы настроить и подбодрить работников, чтобы они работали лучше, повышая тем самым доходы компании.

Неважно, в какой сфере бизнеса вы работаете – сегодня существуют универсальные слова и фразы, подходящие для любого сектора, хотя иногда они могут и отличаться, например:

Жаргон для маркетингового бизнеса (Marketing business jargon)

Между прочим, именно в этой сфере бизнеса впервые появился офисный жаргон. В маркетинге все креативно мыслят, создавая новые рекламные кампании, помогающие продавать продукцию. Поскольку здесь крутятся большие деньги, маркетинговые специалисты стали делать акцент на фразы, влияющие на креативность. В то же время они вводили фразы, напоминающие работникам о том, что, несмотря на креативность, их реальной целью является продажа товара покупателям.

  • Blue-sky thinking – это образ мышления, не ограниченного практицизмом, свободное мышление, свободный полет мысли.
  • The hard sell – «жесткая продажа» — так называется агрессивная маркетинговая стратегия, предназначенная для того, чтобы потребители сразу покупали продукцию.
  • Ideation – способность подойти к проблеме с новыми эффективными идеями.
  • Thought shower – еще недавно модно было говорить brainstorm, но сегодня многие отдают предпочтение этой фразе, подразумевающей ситуацию, когда работники собираются вместе, чтобы найти выход из положения коллективно.

Жаргон мира финансов (Financial business jargon)

Мир финансов стремительно развивается и пышно разрастается, поэтому офисный язык, развивающийся в этом секторе, отражает это. Традиционно финансовые термины также были приняты в мир бизнеса и вошли в офисный жаргон.

  • Leverage – этот финансовый термин означает «играть на бирже заимствованными деньгами», и используется во всех секторах бизнеса в значении «использовать, эксплуатировать», например, предложение “they should leverage the data ” означает, что нужно извлечь пользу из этих данных.
  • The bottom line – еще один финансовый термин, относящийся к чистой прибыли или доходу компании – некоторая информация, указываемая в конце отчета компаний. В сегодняшнем деловом жаргоне the bottom line используется для описания самой важной части чего-либо, например, “the bottom line is that we should find a new way out – самое важное состоит в том, что мы должны найти новый выход из ситуации”.

Современный офисный жаргон

Офисный язык все время меняется по мере развития бизнеса. Влияние интернета и компьютеров сказалось на современном офисном жаргоне. Поэтому львиная доля делового языка сегодня основывается на компьютерном языке и словах, которые мы связываем с миром онлайн.


Нубля — выражение согласия (употребляется редко)
Йобанарот — удивление объемом поставленных начальником задач (обычно несогласие)
Абанамат — порицание качества выполнения задания смежником, логичное оправдание невозможности закончить свою задачу
Нунах — предложение перенести дедлайн выполнения задач (употребляется после выражения удивления)
Дитынах — выражение несогласия остаться на сверхурочную работу
Йоптваю — употребляется, как доп. (веский) аргумент в предложении перенести дедлайн
Этпесдец — употребляется при общении с коллегами при обсуждении положения вещей (постоянно)
Авотх*й — употребляется при общении с начальником (за глаза)
Нехубля — универсальное словосочетание: употребляется как в качестве медитации, так и для выражения вашей окончательной позиции при общении с начальником

Ахулшоль — выражение удивления позицией начальника, который полностью не разбирается в сути вопроса/задачи(как правило вопрос)

Нутакйобть — удовлетворенное высказывание, когда начальник все же разобрался в сути вопроса/задачи с Вашей помощью и согласен с Вами

Дай бабла нах — сложное выражение, употребляется в случаях, когда начальник пытается заменить вознаграждение за сверхурочную работу тур поездкой за ваш счет, бесплатным обедом в общественной столовой, единой карточкой на полмесяца и пр. (произносится с угрозой)

Нуйобтоть — выражение восклицания, используется, как и в удовлетворительном, так и в неудовлетворительном решении вялотекущих дел

Ёпсёрот — выражение недовольства -употребляется в случаях, когда Вы неправильно решили поставленную задачу и последовали санкции начальства

Мудабля — неудовлетворительная характеристика коллеги/начальника (чаще последнее)
Яибу — употребляется как ответ начальнику на его вопрос о состоянии/стадии решения задачи поставленной Вашему коллеге(произносится в вопросительном тоне)

Нутыбля — выражение восхищения, восторга по поводу профессионализма коллеги/начальника (в последнем случае фактически устаревшее)

Начальство также имеет свой жаргон. Дабы подчиненному было понятно, что же от него требуется, ему следует выучить ЭТО:

Быстранах — максимально приближенный дедлайн выполнения задачи (как правило, на грани реально возможного).
Срочнанах — логическая мотивация приближения дедлайна. Употребляется с целью как минимум заставить подчиненного уложиться в быстранах.

Гдебля — деликатное напоминание об истечении времени, отведенного на решение того или иного вопроса. Употребляется обычно в конце быстранаха и непосредственно перед срочнанахом. В случае, если срочнанах изначален, гдебля рекомендуется немедленно после постановки задачи.

Вы Ибу — объяснение подчиненному последствий невыполнения задания после нескольких гдебля. Корректное, уважительное обращение. Этимология слова Ибу малоизучена (предп. мифич. животное), однако в совр. русск. яз. практически отсутствует сочетание этого слова с местоимением «Ты».

Нувсебля — достаточно универсальный термин. В обычном смысле -констатация факта невыполнения задания в срок. Кроме того, данный термин в зависимости от Вашего настроения может означать: депремирование, объявление выговора, подписание или неподписание важного контракта, появление инспектора ИМНС, срыв поставок, окончание рабочего дня, прекращение дискуссии во время планерки и объявление о банкротстве фирмы с немедленным увольнением сотрудников без выходного пособия.

Шозахер — указание сотруднику на избыточную сложность служебной записки или перегруженность ее цифрами.
Нетбабланах — этимология слова ясно указывает на происхождение термина в среде топ-менеджмента сетевого маркетинга. Является наиболее целесообразным и уместным ответом на «Дайбабланах» практически во всех случаях. В исключительных случаях, учитывая особую ценность и незаменимость подчиненного или серьезность ситуации, а также по пятницам, допускается расширение фразы до «Нетбабланахзавтранах «. См.также «Дитынах».

Гдебаблобля !!! — Когда мы ожидаем ближайшее поступление на расчетный счет? Почему платежи от клиентов задерживаются?
Завтранах — универсальный ответ на любую просьбу подчиненного. Ежедневный завтранах укрепляет веру подчиненных в неизменность ваших принципов и стабильность фирмы.

Урродыбля — Здравствуйте, начинаем планерку. Перед употреблением будет уместно внимательно посмотреть на собравшихся.
Тибенипох ? — указание подчиненному на неуместность его вопроса или на излишнее любопытство.
Ниссыблин — «Уважаемый главбух, этот платеж в $300.000 на офф-шор согласован с акционерами».
Нибзди — напутствие менеджеру перед сложной командировкой. Рекомендуется употреблять лицам рангом не выше начальника департамента.

Атынах тутсидиш — 1. Я занят и не смогу сейчас Вас принять. или
2.Оптимальный ответ начальнику отдела, пришедшему с жалобой на подчиненных или на перегруженность их работой. Кроме того, в исключительных случаях допускается использование отдельных элементов лексики из словаря подчиненных. Однако, необходимо иметь ввиду, что смысловая нагрузка одних и тех же слов весьма отлична, а зачастую диаметрально противоположна той смысловой нагрузке, которую несет данный термин при употреблении подчиненными:

Нубля — почти полное удовлетворение результатом работы подчиненного (употребляется редко, лучше не употреблять вапще).
Дитынах — невозможность предоставить подчиненному отпуск или премию.(Примечание: целесообразно употреблять также в сочетании с Нетбабланах).

Авотх@й — нежелание предоставить подчиненному отпуск или премию.

55 самых употребительных слов английского сленга

Представьте диалог между двумя друзьями. Они разговаривают о визите в театр, причем используется не классическая грамматическая конструкция, а нечто иное.

— I’ve managed to book the best seats at the theatre for us, this weekend! (Я смог достать нам лучшие места в театре на эти выходные!)

— Wicked! Thank you. I’m really excited! (…! Спасибо, жду с нетерпением!)

И что же, как вы думаете, означает это «wicked»? Нет, вовсе не «плохо» или «подло». На самом деле, «wicked» — это сленговое словечко, и значит оно «Блестяще!» или «Потрясающе!».

Сленг, иначе жаргон, — это ряд слов и выражений, зародившихся в обособленной группе людей. Даже в пределах одного города сленг меняется от района к району, что говорить о сленге Британии и Австралии, Канады и ЮАР,

Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. В этой статье мы дадим список из 55 самых популярных сленговых выражений английского языка.

1. UNREAL (нереальный)

Нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее.Например, «I love this party! It’s just unreal» (как же мне нравится эта вечеринка. Она просто нереальная).

2. PROPS (респект)

Выражение уважения, признания. Происходит от «proper recognition» или «proper respect» — должное (надлежащее) признание или уважение. Приведем пример: «I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying» (пусть он не сдал тест, респект ему за то, что хотя бы попытался).

3. KUDOS (браво, респект)

Еще одно слово для выражения уважения, произошедшее от греческого kydos («признание»). Например, «Kudos for organising this party. It’s brilliant!» (вечеринка организована блестяще. Браво!).

4. BOTTOM LINE

От английского «нижняя (итоговая) линия», как при вычислениях в столбик: суть, самое главное. Например, «The bottom line is we just don’t have enough money for this» (суть в том, что нам просто не хватит на это денег).

5. DISS

Высказываться в чей-то адрес неуважительно, пренебрежительно, оскорбительно. Приведем пример: «Stop dissing her behind her back. Show some respect!» (прекрати поносить ее за ее спиной. Прояви хоть немного уважения).

6. DIG

В точном переводе — «копать», но на современном неформальном жаргоне — «ловить кайф», «тащиться». О том, что действительно нравится. Пример: «Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt?» ( Эй, я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку).

7. BOB’S YOUR UNCLE

«Боб твой дядя!» — это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!» (или, как подсказывает ведущий наших групп в Фейсбуке и ВКонтакте Максим, «… и Вася кот!»). Рассмотрим диалог:

— How did you make this cake? It’s delicious! (Как ты испек этот пирог? Он восхитителен!)

— Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle! (Ну, я просто хорошенько смешал тесто, вылил его в форму, выпекал 30 минут — и вуаля!

8. BUDGE UP

Используйте это выражение, когда просите кого-то потесниться и освободить для вас место. To budge up (подвигать(ся), сдвигать(ся)). Пример использования фразы: «I want to sit down too, could you budge up a little, please?» (я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного).

9. ACE

У этого слова множество значений, но основные — туз, очко в игре, главный козырь или веский довод, как в идиоматическом выражении «to have an ace in the hole/up one’s sleeve» (иметь скрытое преимущество), а также ас, мастер своего дела.

На сленге оно означает нечто потрясающее, действительно крутое, а также безупречное исполнение какого-либо действия (на высший балл, то есть на оценку «A»), например, «Ace! I just got a promotion at work!» (отпад! Меня только что повысили) или «Robert aced his physics exam!» (Роберт блестяще сдал экзамен по физике.

10. ALL RIGHT?

Выражение означает «Привет, как дела?»

— All right? (Ну, как оно?)

— Good thanks, you all right? (В порядке, спасибо; как сам?)

11. FULL OF BEANS

Энергичный, заводной. Буквально, «полный бобов». По одной из версий — кофейных, ведь кофе — известный энергетик. Рассмотрим пример: «All the children were full of beans at the party» (дети на вечеринке просто не могли усидеть на месте).

12. BLATANT

Нечто явное, очевидное. Пример использования в разговорном английском: «She’s blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you» (она явно очень раздражена, все это видят, кроме тебя).

13. PEAR SHAPED

Дословно: «В форме груши». Должно быть, грушевидная форма представляется англичанам в высшей степени неправильной: это выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.

Пример использования: «I was trying to organise a surprise birthday party for her, but it’s all gone pear shaped!» (я пытался организовать вечеринку-сюрприз на ее день рождения, но все пошло наперекосяк).

14. PIECE OF CAKE

Дословно переводится как «Кусок торта (пирога)». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым — как съесть кусок торта (пирога). Рассмотрим диалог:

— What do you think of the exam? I think it was really difficult (Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным. )

— No, it was a piece of cake! (Да нет, раз плюнуть!)

15. BLIMEY

Восклицание удивления, изумления. По одной из версий, искаженное «Blind me!» (Ослепите меня! Чтоб я ослеп!). Например, Blimey, look at all this mess here! I’d only left the house for an hour, and look what you’ve done! (батюшки, ну и беспорядок! Меня всего час не было дома, и посмотри, что ты наделал).

16. BOTCH

Это слово можно встретить в двух выражениях: «to botch something up» и «to do a botch job». Оба они обозначают топорную работу, работу спустя рукава. Приведем пример использования: «The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up, and it still leaks every time it rains!» (строитель ужасно отремонтировал крышу. Сделал ее тяп-ляп, и она продолжает протекать, когда идет дождь).

17. CHEERS

Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост. Например, «Cheers everyone! Happy birthday to William!» (ну, будем здоровы! С днем рождения, Уильям).

18. SMASHING

Замечательный, великолепный, потрясающий. А дословный перевод — разящий, сокрушительный. Например, «I had a smashing time on holiday, it was so much fun!» (каникулы прошли просто супер, было так весело).

19. SOD’S LAW

«Закон подлости», еще одно название для закона Мерфи: если неприятность может случиться, она случится. Sod (разг.) — негодяй. Рассмотрим диалог:

— «I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out of the house, it started raining, and I got completely soaked!» (Был солнечный день, поэтому я надела новое платье. Но как только я вышла из дома, пошел дождь, и я полностью промокла!)

— «Sod’s Law!» (Как по закону подлости!)

20. CHIN WAG

Слово chin означает подбородок, «to wag» — кивать, а вместе — приятная, долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания). Очень образно и остроумно. Например, «I saw Mary after such a long time yesterday! We had a lovely chin wag together, like the good old days» (вчера встретила Мэри. Сто лет ее не видела! Мы мило поболтали, как в старые добрые времена).

21. CHUFFED

Чрезвычайно довольный чем-л. To chuff — 1) пыхтеть; 2) ободрять, воодушевлять. Рассмотрим пример: «My mum bought me a fantastic car when I passed my driving test. I was chuffed to bits!» (мама купила мне невероятный автомобиль, когда я сдал на права. Я был в восторге!),

22. CRAM

Усердно готовиться к экзамену в короткие сроки, зубрить. Пример использования: «I was so busy with my family before the exam, that I only had three days to cram for it!» (была так занята семейными делами перед экзаменами, что на всю зубрежку у меня оставалось всего три дня).

23. NICE ONE

Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice — хороший, милый. Рассмотрим пример диалога:

— I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel! (в том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!)

— Nice one! You’re doing really well. (неплохо! Хорошая работа.)

24. CRIKEY

Удивленное восклицание (австралийский сленг). Эвфемизм от священного имени Христа (Christ), которое, как известно, нельзя произносить всуе. Например:

— I went shopping today! *comes in with lots of bags* (Я сегодня ходила по магазинам! *заходит с целым ворохом сумок*)

— Crikey! Have you spent all of our savings??!! (Боже! Ты потратила все наши сбережения??!!)

25. DEAR

В русском языке слово «дорогóй» имеет два значения: 1) дорогой сердцу и 2) не дешевый. В общепринятом английском слово dear соответствует первому варианту, а вот на сленге — второму: dear на неформальном английском означает «дорогостоящий».

Пример использования: «I avoid going shopping into the town centre nowadays, everything is so dear!» (сейчас я стараюсь не ходить за покупками в центр, все такое дорогое).

26. FAFF

Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом. Например, «Come on, we have to go now. Stop faffing around, we’re going to be late!» (давай, нам пора. Кончай тянуть резину, мы опоздаем).

27. DO

Основное значение «to do» — делать, а на сленге — это… вечеринка. Что ж, чтобы вечеринка была удачной, ее надо хорошенько подготовить. Пример использования фразы: «Are you going to Lizzie’s birthday do next week?» (пойдешь на вечеринку по случаю дня рождения Лиззи).

28. FLOG

Сбывать, продавать что-либо, например: «I managed to flog my car for a really good price!» (я смог загнать автомобиль по выгодной цене).

29. FORTNIGHT

Две недели. Это сокращение от «fourteen nights», четырнадцать ночей. Пример использования фразы: «I’ve been really ill for the past fortnight, and still haven’t recovered» (я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился).

30. GOBSMACKED

Все просто: «gob» — рот, «to smack» – хлопнуть. Часто от удивления человек хлопает себя рукой по рту: это значит, что он удивлен, потрясен, ошарашен.

Пример: «I can’t believe I passed that exam! I thought I was going to fail, I’m completely gobsmacked!» (поверить не могу, что сдал этот экзамен! Я думал, что провалюсь. У меня нет слов).

31. SPLASH OUT

Потратить слишком много денег, дословно — «выплеснуть(ся)» (как образно!). Приведем примеры: «I wanted to give Sarah a special treat for her birthday, so I splashed out on a very romantic trip» (я хотел подарить Саре что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на крайне романтичную поездку).

32. GRUB / NOSH

Оба эти слова обозначают еду на скорую руку, перекус, например, «I’m going to get some grub for myself from the local takeaway. Do you want anything?» (Я собираюсь взять себе кое-какой еды на вынос неподалеку. Хочешь чего-нибудь).

33. BEE’S KNEES

Дословный перевод звучит, как «Коленки пчелы». В речи используется в значении, как что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее. Например, «You should see my new sound-system, it’s the bee’s knees!» (ты должен увидеть мою новую стереосистему, это нечто уникальное) или «I don’t like Harvey very much, he thinks he’s the bee’s knees!» (я недолюбливаю Харви, он считает себя центром мироздания).

34. GUTTED

Когда кто-то сильно расстроен или опустошен, разочарован (основное значение глагола «to gut» — потрошить). Приведем пример: «I’m so gutted I failed my driving test, again!» (я снова завалил экзамен по вождению и просто раздавлен этим).

35. PEANUTS

Низкая стоимость, низкая зарплата — одним словом, мелочь.Приведем пример, «I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts» (ненавижу свою работу. Провожу на ней столько времени, а платят гроши). 

«You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts» (попробуй покупать одежду в Интернете. Там можно найти брендовые вещи за бесценок).

36. HAGGLE

Сбивать цену, торговаться (особенно по мелочам). Рассмотрим несколько примеров:

«The last time I went shopping with my mum, she was haggling for something that was already really cheap» (в последний раз, когда я пошла за покупками с мамой, она стала торговаться по поводу и без того дешевых вещей. «I managed to haggle the price of this dress down by 25 %!» (мне удалось сбить цену этого платья на 25%).

37.

JOLLY

Это слово используют в самых разных ситуациях, но обычно оно означает «очень» («jolly good» — «очень хорошо»). Рассмотрим диалог: 

— «Don’t worry, I will pay you back before the end of this month» (не волнуйся, я заплачу тебе до конца месяца)

— «I should jolly well think so» (очень на это надеюсь!)

38. THROW A SPANNER IN THE WORKS

В  русском языке в колеса вставляют палки. В английском — гаечный ключ. Выражение означает «мешать, препятствовать чему-либо, разрушать что-либо»  — как гаечный ключ (spanner) разрушает работающий механизм (одно из значений слова works), попав в него.

Например, «I managed to keep the surprise a secret, right up until the day before my sister’s birthday, then he threw a spanner in the works by telling her» (я хранил сюрприз в секрете почти до дня рождения сестры, а потом он все испортил, рассказав ей).

39. KIP 

BrE: короткий сон (который американцы называют nap). Рассмотрим пример: «Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? You won’t have time to rest later» (почему бы тебе не попытаться вздремнуть перед тем, как все соберутся? Потом у тебя не будет времени для отдыха).

40. WIND UP

У этого выражения несколько значений. Буквально, to wind up означает «заводить(ся)». Но на сленге это значит «подшучивать» (а не «подкручивать»):

«John really is a wind-up merchant, but the girl he was picking on was so gullible!» (Джон настоящий спец по подколкам, но девочка, над которой он потешался, была такой доверчивой).

«I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry» (я подколол ее просто ради смеха, но она обиделась на это и не на шутку разозлилась).

41. MATE

Приятель, друг, напарник, товарищ, сосед по комнате (roommate). Приведем примеры: «I’m going to the cinema with my mates tonight» (я сегодня иду в кино с приятелями).

42. NOT MY CUP OF TEA

«Не моя чашка чаю»: так говорят англичане, когда хотят подчеркнуть, что им что-то чуждо или не нравится. Рассмотрим пример: «I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea» (мне не очень нравится такая музыка. Это просто не мое).

43. PORKIES

Ложь. Слово происходит из рифмованного сленга кокни. Сокращение от «porky pies» (пироги со свининой), что рифмуется с «lies» (ложь). Рассмотрим пример: «Don’t listen to her, she’s telling porkies» (не слушай ее, она врет).

44. ROW

Ссора (рифмуется с «cow»). Рассмотрим пример: «My brother had a huge row with his girlfriend yesterday. He’s really upset» (вчера мой брат повздорил со своей девушкой. Он крайне расстроен).

45. DONKEY’S YEARS

Если кто-то говорит «I haven’t seen you in donkey’s years!», это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?..

Пример: «Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years! How have you been» (здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени! Как ты поживаешь).

46. EASY PEASY

Так дети называют что-то очень простое (easy). Впрочем, не только дети. Например, «I could make that for you, if you like? It’s easy peasy» (я могу сделать это для тебя, хочешь? Это пустяк).

47. SORTED

Так говорят о решенной проблеме (sorted problem). Решить проблему — «to get it sorted».

— What’s happening about that roof leak then? (Так что там с протекающей крышей?)

— Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, с этим я разобрался. Нашел для этого хорошего строителя.)

48. STROP

И еще одно выражение британского сленга. Если кто-то не в духе, можно сказать, что он «throwing a strop» (бросает канат), или «getting a strop» (ловит канат), или «being stroppy». Одним словом, «вожжа под хвост попала».

Andrew, would you please cheer up? It’s your birthday, don’t be so stroppy! — Эндрю, пожалуйста, выше нос! Это твой день рождения, не будь таким букой!

49. CHEERIO

Дружеское «до свидания». Рассмотмрим пример: «Right, I have to go now, see you soon. Cheerio» (А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока).

50. WANGLE

Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-л. вокруг пальца. Посмотрим пример: «I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel» (поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле).

51. BLINDING

Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий». Рассмотрим примеры: «They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time» (после церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время).

52. WONKY

Так говорят о чем-то неустойчивом. Рассмотрим пример: «I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky» (не могу обедать за этим столом. Он шатается).

53. ZONKED

Слово из лексикона американцев. Тот, кто zonked или zonked out, переживает полный упадок сил. Например, «He had a lot of fun at his birthday party earlier, but he’s completely zonked out now» (он отлично повеселился на своем дне рождения, но теперь он полностью вымотан).

54. DODGY

Хитрый, изворотливый, ненадежный, подозрительный, не заслуживающий доверия. Русский эквивалент — «стремный». Посмотрим примеры: «I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police» (я заметил несколько подозрительных людей, собравшихся на тихой улочке возле нашего дома, и на всякий случай уведомил полицию).

«This food looks a bit dodgy, it might have passed its expiry date. I don’t think we should eat it» (еда выглядит немного подозрительно, наверное, у нее вышел срок годности. Не думаю, что нам стоит это есть).

55. LEG IT

То же, что «бежать» (как вы помните, leg — по-английски «нога»). Рассмотрим примеры: «I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home» (я вышел на улицу ночью в Хэллоуин, и кто-то выпрыгнул из-за кустов, чтобы напугать меня. Я был в таком ужасе, что бежал всю дорогу до дома).

Заключение

Ну вот вы и дошли до конца, поздравляем! Наверняка некоторые слова из нашего списка сразу отложились у вас в голове. Постарайтесь запомнить и остальные. Теперь, если вы поедете в страну, где говорят по-английски, вам будет ощутимо легче поддерживать разговор с носителями языка. А перед тем как отправиться в путешествие, попробуйте попрактиковаться с репетитором английского языка по скайпу.

Некоторые слова из нашего списка вызвали у вас трудности? Не только у вас! Посмотрите, как британский актер Хью Лори (который, кстати, пожил в Америке, снимаясь в «Докторе Хаусе») и ведущая Эллен Дедженерес, американка, делятся друг с другом знакомыми им сленговыми выражениями.

Читаем дальше:

«SMS-сокращения 4U»: Популярные акронимы эры текстовых сообщений и интернет-чатов

Фильм «Неудержимые 3»: суровый английский

Английский для спортзала

Языковой барьер. Как менялся деловой словарь российских предпринимателей

Человек со стороны, попавший на планерку в  современной российской компании, или получивший доступ к ее переписке, столкнется с тем, что будет плохо понимать  — о чем идет речь? Настолько русский бизнес-язык отличается от обиходного, звучащим за пределом деловых центров.

Помнится, я впервые столкнулся с этим феноменом в 1998 году, когда позвонил в российский офис «Проктер энд Гэмбл», где мне нужен был один специалист. Секретарь отвечала однотипно: «он на митинге». И я все не мог понять – на какие такие митинги ходят сотрудники американской компании в Москве? Вроде бы не про какие демонстрации я не слышал. Когда же я, наконец, застал нужного мне человека, и поделился с ним недоумением, он долго смеялся, и объяснил, что приходящие на работу в P&G подвергаются процессу «проктеризации», переходя на русско-английский жаргон. Тогда я еще не думал, что вскоре вся Россия подвергнется схожей процедуре.

Я писал для Forbes много статей по истории русского предпринимательства. Но, оно среди прочего, имело и свою богатейшую лексику, корни которой в основе своей были русскими. На Ирбитской и Нижегородской ярмарках, на Охотном ряду и в «Яре» звучал образный, меткий и точный язык купцов, зазывал, сидельцев, ремесленников. Но все кануло в бездну в 1917 году. Когда в конце 80-х в стране начали возрождаться частное предпринимательство  и рынок, то они строились уже не на основе отечественных традиций, а целиком заимствовались из-за границы. Аналогичные процессы происходили и в бизнес-лексике.

Реклама на Forbes

Лексика делового круга

Русский деловой словарь изначально складывался в высшей степени неблагоприятных условиях — низкая степень доверия ко всему отечественному, коррелировала со столь же высоким доверием ко всему иностранному, в первую очередь, идущему из США и Великобритании. В Бразилии или Финляндии всегда была рыночная экономика, и там  проблемы массированного перенимания терминологии не существовало, деловой язык развивался естественным путем. В России же все делалось заново, да еще с сильнейшим комплексом собственной неполноценности.

Так свободный крестьянин, ведущий свое хозяйство, стал «фермером» — представляю, как ворочаются в гробу Столыпин и Кривошеин, проводившие реформу во имя этого самого крестьянина. Затем последовал «ваучер», официально называвшийся «приватизационным чеком», но который сами чиновники, отвечавшие за его распространение, приучали именовать этим словом, довольно редким и в английском языке. Ну а дальше все пошло само собой, в турагентствах «трансферы» заменили «перевоз», а теперь уже и «кадровики» стали «эйчарами», а уборщицы — «клинерами»  и т.д.

Глобализация, чрезвычайно усилившаяся с появлением Интернета на рубеже тысячелетий, окончательно уничтожила остатки языковой самостоятельности. Если в 90-х еще появлялись  «челноки», «оптовки», бизнесмены друг друга «кидали», счет шел на «лимоны», «поднимались» суммы, а деньги клиентов «морозились»,  то сейчас это выглядит забытой архаикой. В целом, ситуация напоминает описанную Гоголем в «Мертвых душах»,  когда вывеска на магазине гласила: «Иностранец Василий Федоров».

Или, что будет точнее, язык нынешнего бизнеса похож на язык дореволюционных офеней — бродячих торговцев, намеренно герметичный, непонятный для окружающих. Они брали цыганские, польские, греческие, татарские и прочие слова, которые спрягали и склоняли по правилам русского, ибо офеням было важно вести свои переговоры секретно.

Языковой барьер

Бизнес-переводчик Александр Ошис размышляет о языковых тенденциях: «На мой взгляд это вызвано тем, что люди идут по пути наименьшего сопротивления. Обычно подходящее слово существует, но надо напрячься, чтобы его подобрать. А у человек в институте учился плохо.  Поэтому вводят  варваризм – иностранное слово. То есть первая причина — элементарная лень. Вторая – желание  уйти от слов, которые «запятнали себя сотрудничеством» с тоталитарным режимом. Так в перестройку, «офис» было модным и прогрессивным, а «контора» ассоциировалась с чем-то советским — заготконтора, «контора  рога и копыта».

Мне кажется лучше придумывать свое. Надо всего лишь доложить ряд элементов мозаики на основе существующих русских терминов. Тогда они будут понятны большинству.  Я, например, до сих пор не понимаю  — что такое блокчейнинг и майнинг? (Во французском или испанском «майнинга» нет, там это, соответственно, передается как minage и minado — Forbes.) Звучало бы это по-русски – я бы хоть что-то представлял, что они делают. Если нет русского эквивалента, то можно  пойти и по тому пути как в XVIII веке, когда  брали немецкие или латинские слова и дословно переводили».

Обратимся к конкретным случаям. Какую цель преследуют, используя в стране, которая практически не владеет английским, непонятные иностранные название?

Александр Журбенко, агентство Brand Brothers: «Во-первых, это для людей, которые более-менее владеют английским языком, им названия понятны. Вторая причина  – компании, пусть даже они имеют отечественные корни, хотят позиционироваться как иностранные,  потому что для России зарубежное происхождение и  позиционирование служит подтверждением лучшего качества. Соответственно, к ним больше доверия».

Валерия Репина, агентство Repina Branding, с ним соглашается: «Раньше в голове потребителя сидело убеждение, что иностранное — более качественное». Андрей Горнов из Getbrand уточняет: «Компании определяют для себя аудиторию, у которой с английским все в порядке, это платежеспособный средний класс. Для него они создают  ощущение европейского, западного продукта — тот же «Руза фэмили парк».

Ведь можно купить просто дом, а можно вместе с ним  атмосферу роскоши и комфорта. В сфере недвижимости за подобным образом  упакованный продукт люди готовы доплачивать до 25-30% стоимости. Если поехать по Новой Риге, то названия и жилых комплексов, и риэлторских фирм будут в основном английские  — они обращены к понимающей их аудитории.

А вот с названием сети магазинов Fix Price — история довольно  странная, ведь их потребитель — люди которые выживают. В случае недорогой торговли по фиксированным ценам русское название могло быть удобнее, что-нибудь вроде «Честной цены». Компании иногда тратят больше ресурсов на разъяснение своей бизнес-модели, нагружая свой маркетинг дополнительными накрутками». Елена Паламарчук (агентство Jekyll and Hyde), утверждает, что «изначальное название латинским шрифтом, на английском помогает затем осваивать зарубежные рынки, если ставится такая цель».

Основы брендинга

Александр Журбенко рассказывает, как он назвал компанию: «Наши клиенты на 99% — русские. Но традиционно доверие к компаниям с иностранным позиционированием в области рекламы, маркетинга и брендинга более высокое, так как этот бизнес в Россию пришел с большим опозданием. Почти все отечественные брендинговые компании носят иностранные имена. Когда я открывал бизнес у меня не было опций с русскими названиями, не долго думая я назвал компанию Brand Brothers, что будет понятно практически всем. Сразу же был придуман коммуникационный слоган, который так же пишется на английском и с лету переводится, как показывает опыт, всеми, кто его видит: Brands born to be loved. В наших брифах почти все термины — на английском. Как и другие компании, мы, как хорошие маркетологи, эксплуатируем сложившиеся на рынке приемы — это в наших интересах».

Есть и другие случаи, когда «иностранное» название объективно необходимо. «Имеются определенные индустрии – fashion, одежда, косметика  и т.п., где потребитель  привык видеть бренды в латинском начертании. При этом фирмы  могут и не скрывать свое российское происхождение, как, например, Natura Siberica», — отмечает Валерия Репина.

Сюда же относятся и продукты питания высшей ценовой категории. «Недавно мы разрабатывали бренд Epica  для Ehrmann. Здесь надо было конкурировать с международными брендами. Но запускали его для российского рынка как недешевый продукт для соответствующей аудитории. Можно вспомнить Unagrande, Pretto — сыры итальянской группы, которые производятся в Брянске. Было бы хуже, если бы моцарелла называлась по-русски. То же самое относится к разного рода  пиццам или японским ресторанам», — убежден Андрей Горнов.

Однако, по словам Валерии Репиной, тенденции неоднозначны. «Если посмотреть продуктовые тренды — сейчас сильный уход в кириллицу, отказ от названий на латинице. Тоже самое и  в девелоперских проектах. Тренд на импортозамещение коснулся не только продукции, компании перестали скрывать свое российское происхождение и стали этим гордиться».

Реклама на Forbes

Сегодня по Москве висит множество биллбордов с банковскими услугами, предлагающими «кэшбек». Насколько эффективно использование подобных понятий, неизвестных для основной массы населения в России?

«Русский язык не успевают обрастать адекватной терминологий, в нем нет эквивалента слову кэшбек — придется в рекламном объявлении  долго писать, объясняя, что это такое. В Москве же многие люди понимают, что такое кэшбек», — рассуждает Валерия Репина.

В свою очередь Александр Журбенко из Brand Brothers уверен, что используя термин «кэшбек» предприниматели как раз бьют по продвинутым пользователям банковского продукта, которые владеют соответствующими терминами. «Ведь есть люди-традиционалисты, которые тяжело воспринимают все новое, а есть,  напротив, те, для которых зацепкой будет являться что-то ранее неизвестное. Если напишем «возвращаем деньги»  — мало интересно, а если новый емкий иностранный термин, то люди, готовые к новинкам, лучше реагируют». Примерно то же самое мы наблюдаем в доменных именах Рунета, практически стопроцентно английских, где molotok.ru и kuvalda.ru выглядят исключением, подтверждающим правило», — говорит он.

Бизнес-заимствования

Что касается заимствования названий новых видов бизнеса и соответствующей им терминологии («каршеринг», «коворкинг», «майнинг») без попыток даже перевести их на родной язык – как это принято в Европе, то мнения специалистов разнятся. Валерия Репина: «Проблема заключается в том, что кто-то должен разрабатывать терминологию, а затем  ее объяснять – на это нужны деньги и время. Это работа «креативная» (творческая) и  достаточно дорогая,  поэтому бизнес предпочитает заимствовать иностранную. «Коворкинг»  — имеет некую историю, через Интернет можно получить объяснение – что это такое? А «соработа» — нельзя узнать. Нужно создавать историю слову, чтобы оно имело смысл».

Но и здесь имеются обнадеживающие тенденции. «К примеру у нас недавно был проект. Была поставлена задача придумать новое название для сервиса, раньше это был, допустим, таймшеринг, а теперь требуется на  русском языке, чтобы всем было понятно, потому что работаем в России», — подчеркивает Александр Журбенко.

Валерия Репина на вопрос, есть ли перспективы того, что бренд «Делимобиль» под которым развивается московский каршеринг, и который представляется идеальным названием для этого вида бизнеса, вытеснит «каршеринг», подобно тому как в дореволюционной России «ландрин» заменил «монпансье», или как «ксерокс» стал олицетворением копира, отвечает:

Реклама на Forbes

«На территории России нередко побеждают региональные бренды. «Яндекс-такси» сожрал Uber. Google проигрывает тому же Яндексу. Это происходит в силу того, что локальный бренд лучше соответствует специфике рынка, чем международный».

Впрочем, обольщаться не стоит. Все опрошенные специалисты по брендингу не видят никаких перспектив того, что в целом язык российского бизнеса будет развиваться самостоятельно и оригинально. Нередко звучит упрек, что русские слова слишком длинные, кириллица неудобна и непонятна заграницей.  Сама профессиональная среда требует от любого в ней занятого, перехода на соответствующий жаргон. Если вместо «диджитализации» ты будешь говорить «цифровизация», тебя не поймут.

Проблема России заключается в том, что не происходит разделения между офисным сленгом и официальным языком документов как в европейских странах. Во Франции или Испании  служащие  компаний могут между собой говорить как угодно, но они не могут тащить свой жаргон в публичное пространство — в сферу рекламы или деловой переписки.  Общество чутко отстаивает свой язык, не желает терять своеобразия. В России же пока нет подобного запроса, и неизвестно – появится ли он вообще?

Что на самом деле означают 17 корпоративных словечек

Получите инсайдерское приложение

Персонализированная лента, режим сводки и отсутствие рекламы.

Скачать приложение Значок «Закрыть»Две пересекающиеся линии, образующие букву «Х».Указывает способ закрыть взаимодействие или отклонить уведомление.
  • Корпоративный жаргон может сбивать с толку и даже раздражать.
  • На самом деле, многие люди разбрасываются этими фразами и модными словечками, даже не зная, что они означают.
  • Мы выделили 16 общих фраз, которые люди используют в корпоративном мире, таких как «сдвинуть иглу» и «поставить вверх», — и предложили определения для каждой.
  • Посетите домашнюю страницу Business Insider, чтобы узнать больше.
LoadingЧто-то загружается.

Общеизвестно, что корпоративный жаргон раздражает.

Время от времени приправлять свою речь несколькими клише — это нормально, но если вы будете чрезмерно полагаться на жаргон, вас будет трудно понять.

Практически каждому приходилось страдать от разговора или презентации, в которой начальник или коллега бесполезно вставлял модные словечки в презентации и разговоры. В большинстве случаев лучше просто быть ясным и говорить то, что вы имеете в виду.

Для всех, кто не говорит на «корпоративном», вот полезный список переводов:

1. «Выпей прохладительную воду»

Согласно статье Forbes, эта болезненная фраза исходит от печально известных смертей в Джонстауне в 1978 году.В результате инцидента более 900 последователей культового лидера Джима Джонса умерли от употребления Kool Aid с добавлением цианида. Сегодня поговорка является синонимом слепого следования чему-то. Угу.

2. «Сломать зернохранилища»

Это не имеет ничего общего с разрушением зернохранилищ фермы. Это просто означает укрепление сотрудничества между различными отделами внутри вашей организации.

3. «Tee it up»

Этот лакомый кусочек терминологии гольфа просто означает организовать или подготовить что-то.

4. «Это смена парадигмы»

Этот термин просто причудливый способ сказать, что что-то является фундаментальным изменением.

5. «Низко висящие плоды»

Упоминание кого-либо или чего-либо как «низко висящих плодов» означает, что их легко получить.

6. «Одной глоткой подавиться»

Когда что-то пойдет не так, проще привлечь к ответственности одного человека или организацию. Вот к чему относится эта жестокая фраза.

7. «Движение иглы»

Нет, это не относится к шитью. Движение стрелки просто означает, что вы сделали большую разницу.

8. «Укусить пулю»

Когда вы кусаете пулю, вы берете на себя неприятную или трудную задачу. Эта фраза восходит к полевым операциям, когда солдаты могли кусать бумажные патроны с порохом и пулями, чтобы справиться с болью.

9.«Run it up the flagpole»

Спасибо оригинальным «Безумцам» 1960-х годов за эту фразу, которая означает проверить идею, чтобы определить ее популярность.

10. «На переднем крае»

Брутто. Это просто ужасный способ сказать, что что-то невероятно продвинутое.

11. «Норма для гольфа»

Вот еще жаргон, связанный с гольфом. Когда что-то в порядке вещей, это просто означает, что это нормально или ожидаемо.

12.«Ограниченная полоса пропускания»

Технически полоса пропускания относится к передаче сигнала. В корпоративном мире это относится к способности с чем-то справляться.

13. «Синергия»

Синергия — это жаргон, обозначающий сотрудничество и сотрудничество.

14. «Основные компетенции»

Ваши основные компетенции — это навыки и способности, которые отличают вас от конкурентов.

15. «Палуба»

Когда вы слышите, как кто-то в офисе упоминает колоду, скорее всего, он не говорит о своем последнем проекте по благоустройству дома. Презентация представляет собой серию слайдов, сопровождающих презентацию.

16. Из кармана

Это просто означает «недоступен». Например, если ваш начальник говорит, что весь день будет «без денег», это, скорее всего, означает, что он не в сети и недоступен.

17. Кредитное плечо

Простое определение глагола «кредитное плечо» означает «использовать для получения выгоды».

45 Бизнес Джаргон Условия и фразы (например, примерные предложения)

  1. Разработка карьеры
  2. 45 Бизнес Джаргон Условия и фраз (Например предложения)
by действительно редакционные группы

21 марта, 2021

Понимание Бизнес Яргон может иметь важное значение для работающих в компаниях и организациях для понимания определенных направлений и более эффективного выполнения своих должностных обязанностей.Независимо от того, изучают ли они, как их работа влияет на другие части компании, или знают, когда следует сделать паузу в теме разговора, понимание уникального жаргона бизнеса может помочь людям преуспеть в своей корпоративной деятельности. В этой статье мы обсудим, что такое деловой жаргон, и предоставим вам список из 45 терминов и фраз, которые вы можете использовать в своей должности, связанной с бизнесом.

Что такое деловой жаргон?

Деловой жаргон — это слова и фразы, используемые деловыми работниками для передачи уникальных идей и указаний, таких как слишком усердная работа, отправка информации клиентам или наделение сотрудников среднего звена большими полномочиями.Хотя вы можете заменить большую часть делового жаргона другими общеупотребительными словами и фразами, сленг стал настолько популярным, что может стать почти вторым языком для тех, кто работает в сфере бизнеса.

Фразы делового жаргона

Вот список из 45 фраз делового жаргона, которые вы можете выучить:

Воздействие

«Воздействие» относится к акту воздействия на что-либо с помощью ваших навыков или действий.

Пример: «Я слышал, что ваша новая инициатива по обучению действительно повлияла на наши показатели продаж!»

Вскипятить океан

Деловые люди используют термин «кипятить океан» для описания действия или проекта, на который уходит много времени.

Пример: «Не кипятите океан, расставляя в алфавитном порядке контактную информацию наших клиентов».

Надежный

«Надежный» — это термин, описывающий продукт или услугу компании, обладающие множеством функциональных возможностей и полезные для потребителей.

Reach out

Компании используют термин «охват» для описания акта общения или контакта с другими людьми или предприятиями.

Пример: «Давайте свяжемся с Дэниэлсом и посмотрим, свободен ли он на обед.»

Обучение

«Обучение» — это существительное, используемое для описания обучения или уроков, полученных в результате проекта или мероприятия.

Пример: «Я получил важный урок от последнего семинара». что-то в мире бизнеса — это отказаться от идеи или проекта, которые больше не важны, или, по крайней мере, сделать их менее приоритетными

Отдавать 110%

Когда кто-то просит вас «отдать 110%» задание или цель, они часто просят вас приложить дополнительные усилия для выполнения задачи.

Кредитное плечо

«Рычаг» чаще всего относится к манипулированию или контролю над ситуацией или проектом. Он часто используется и как глагол, и как существительное.

Пример: «Нам нужно найти рычаги влияния в этой коммерческой сделке» или «Я привлекаю наш отдел продаж, чтобы помочь нам».

Через стену

Перебрасывание чего-либо «через стену» означает отправку важной информации клиенту или заказчику.

Передовая практика

«Передовая практика» — это термин, обозначающий наиболее выгодный или лучший метод выполнения задачи или проекта.

Пример: «Общение с клиентами на личном уровне кажется нашим лучшим методом увеличения продаж».

Расширение прав и возможностей

«Наделить полномочиями» кого-либо означает дать ему почувствовать себя способным или дать ему определенные полномочия. Этот термин часто используется для описания менеджера или руководителя, дающего важную задачу или задание кому-то на позиции среднего или начального уровня.

Передовой край

Измененный термин «передовой край» используется для определения инновационного продукта или услуги.

Множество движущихся частей

Компании используют фразу «множество движущихся частей» для описания системы или бизнеса с множеством отделов, сотрудников и процессов.

Пример: «Некоторые мелкие детали этого проекта трудно настроить, потому что в нем много движущихся частей».

Заготовить сено

«Заготовить сено» — это сокращение от фразы «заготавливать сено, пока светит солнце» и используется для описания возможности быть продуктивным в рабочее время.

Основная компетенция

«Основная компетенция» относится к основным навыкам или области знаний компании или отдельного лица.

Пример: «Основной компетенцией Регины является анализ рынка».

Связано: 10 основных компетенций и навыков, ценимых работодателями

Это то, что есть

Фраза «это то, что есть» относится к отсутствию контроля или заботы о конкретной ситуации или результате проекта.

Низко висящие плоды

«Низко висящие плоды» относится к простому проекту или новой идее, которая может дать немедленные и полезные результаты.

Пример: «Продажи «от двери к двери» — не лучшая наша стратегия, но это отличный низко висящий плод.»

Из кармана

«Из кармана» — это еще один способ для деловых людей сказать, что они будут недоступны или отсутствуют в офисе в течение указанного периода времени. относится к ситуации, когда компания или продукт изо всех сил пытаются оставаться актуальными для публики или своих потребителей и клиентов

Пример: «Я не знаю, чем полезна соковыжималка для моей машины. Такое ощущение, что компания действительно перепрыгнула через акулу».

Основные ценности

«Основные ценности» — это фраза, используемая для описания стандартов и идей, которые компания или человек считают наиболее важными.

Связанный: 36 основных ценностей, необходимых для работы

Мышление голубого неба

«Мышление голубого неба» — это фраза, используемая для описания чрезвычайно творческого решения проблем и инновационных новых идей.

Мыслительный душ

«Мысленный душ» — это групповое обсуждение или встреча, цель которых — попытаться генерировать новые идеи или умные решения проблем компании. Эта фраза часто взаимозаменяема с «мозговым штурмом».

Детализация

«Детализация» — это термин, используемый компаниями для описания тщательного изучения идеи, задания или отчета о проекте.Его часто используют для раскрытия важных деталей, которые наиболее полезны для будущих начинаний компании.

Команда тигра

«Команда тигра» — это группа людей, которые разделяют область знаний, которую бизнес или организация собирает для разработки плана действий для конкретной проблемы или задачи.

С.В.А.Т. team

В бизнесе «S.W.A.T. team» относится к группе лиц, которые работают над выполнением плана или решения, разработанного командой тигра компании.

Ключевые выводы

«Ключевые выводы» — это основные моменты или области интереса, которые важно запомнить из презентации или встречи.

Перемещение стоек ворот

«Перемещение стоек ворот» — это действие по изменению или изменению цели или задачи проекта и усложнение выполнения этого проекта.

Связанный: 5 способов достижения целей на рабочем месте

Изменение правил игры

«Изменение правил игры» — это фраза, используемая для описания значительных изменений в компании или проекте.

Пример: «Создание программного обеспечения, которое отслеживает наши запасы и продажи, стало настоящим прорывом».

Набрать обороты

Когда что-то набирает обороты в сфере бизнеса, это относится к идее или проекту компании, которые становятся более эффективными или популярными.

Ага-момент

«Ага-момент» — это фраза, используемая для описания важного откровения.

Пример: «Прошлой ночью у меня был ага момент, и я нашел решение нашей проблемы разработки.»

Пропускная способность

Когда кто-то говорит, что у него нет «пропускной способности» для обсуждения или новой идеи, это означает, что у него нет времени или ресурсов в данный момент.

Принести к столу

Выражение «принести к столу» часто используется для описания определенного навыка или опыта, которые человек может предложить компании или проекту. Фраза чаще всего используется в качестве вопроса.

Пример: «Что Харрис предлагает для этого проекта?»

Критично для миссии

«Критично для миссии» — это фраза, подчеркивающая важность чего-либо, будь то ключевой фактор, определяющий успех проекта, или качество индивидуальной работы для конкретного клиента.

В цикле

Фраза «в цикле» означает предоставление важной информации или знаний по определенному предмету.

Пример: «Я рассказал Амиру о нашей маркетинговой стратегии, так что он в курсе».

Серебряная пуля

«Серебряная пуля» — это простое и эффективное решение проблемы или задачи.

Обрезка лишнего

Обрезание лишнего — это удаление ненужных деталей, ресурсов или отдельных лиц из компании или проекта.

Пример: «Нам нужно избавиться от лишнего. Можем ли мы объединить исследовательский и маркетинговый отделы для этого проекта?»

Аварийная остановка

«Аварийная остановка» относится к определенному времени, когда необходимо завершить встречу или обсуждение.

Пример: «Сегодня в 15:30 у нас запланирована остановка на эту встречу, чтобы мы могли попасть на следующую встречу вовремя».

Синергия

«Синергия» — это термин, который относится к нескольким идеям или отделам, которые приносят больше пользы, когда работают вместе, чем когда они работают поодиночке.

Подробнее: Что такое синергия?

Переместить иглу

«Переместить иглу» относится к получению эффективных результатов от проекта или задания, которые значимы для общих целей компании или бизнеса.

Пищевая цепочка

«Пищевая цепочка» — это термин, используемый для описания иерархии компании.

Пример: «Меня только что повысили! Похоже, я поднимаюсь по пищевой цепочке».

Вернуться назад

«Вернуться назад» означает временно приостановить разговор или обсуждение и вернуться к нему позже.

По колено

«По колено» — это фраза, используемая компаниями и предприятиями, когда они в настоящее время застряли в неудачной ситуации.

Пример: «Сейчас мы по колено в жалобах клиентов из-за задержки выпуска нашего последнего продукта».

Изобретение велосипеда заново

«Изобретение велосипеда заново» относится к созданию продукта или инструмента, который уже существует, чтобы помочь вам достичь чего-либо. Однако эта фраза чаще всего используется предприятиями для описания трудоемкой задачи.

Соломенный человечек

«Соломенный человечек» чаще всего используется для описания человека, у которого мало целостности или солидности.

Запланировать беседу

«Запланировать беседу» — это действие, приостанавливающее обсуждение с возможным намерением никогда больше к нему не возвращаться.

Фразы делового жаргона Люди любят ненавидеть

Когда люди собираются в группы, они обычно вырабатывают новые лексиконы, характерные для контекста. Некоторые волшебники Хогвартса жалуются на «маглов», старшеклассники стремятся к «целям команды», а иногда менеджер среднего звена горячо смотрит вам в глаза и говорит, что есть возможность «переосмыслить повествование».”

Действительно, современный деловой жаргон может показаться запутанным месивом безжизненных метафор и устаревших клише, которые больше запутывают, чем проясняют. Но эта статья предназначена не только для благородных антижаргонных героев, которым надоело «двигать иглу» и «ставить уток в ряд». Это также для тех из нас, кто внутренне сжался, понимая, что мы , которые предлагают «вернуться назад». Справедливости ради следует отметить, что многие из нас регулярно использовали не одну (если не все) из этих банальных деловых фраз.Мы могли бы даже непреднамеренно использовать их в личных контекстах, несмотря на наше здравое суждение, из-за того, насколько мы привыкли к ним в нашем повседневном общении.

Итак, являетесь ли вы противником профессионального жаргона или просто считаете его мягкой, но укоренившейся частью рабочего общения, найдите минутку, чтобы насладиться нашим списком некоторых из наиболее распространенных нарушителей рабочей речи.

1 Кредитное плечо

Обычно это означает «использовать с максимальной пользой», но использовать рискует создать впечатление, что говорящий хочет передать больше важности и деловой хватки, чем это необходимо.Рассмотрим это предложение: 

.

«Использование нашей доброжелательности к миллениалам поможет нам увеличить продажи».

А теперь представьте, что глагол в стиле Джека Донахи в начале заменен старым добрым словом «максимизация», и вы увидите, как он превращается из непрозрачного в прямолинейный.

(В качестве альтернативы, если вы ищете на рынке больше непрозрачности , чем прозрачности, мы предлагаем использовать фразу «поиск синергии».)

2 Воздействие

В контексте бизнеса «воздействие» означает результаты или влияние.Однако оно используется так часто, что его значение начинает становиться туманным. Кто-то, решивший повлиять на ключевые показатели, обязательно окажет влияние, но если это слово появляется дважды в одном и том же электронном письме или на одном слайде, мы предлагаем вам обратиться к тезаурусу и найти другой эффективный вариант, чтобы ваша аудитория не стонала, как будто у них задеты зубы мудрости.

3 Низко висящие фрукты

Прогуливаешься по саду, собираешь яблоки для пирогов? Звучит приятно! Но эта фраза даже отдаленно не об этом.Скорее, это описывает стремление к легкой победе, возможно, в то время как более сложные вещи отодвигаются «на второй план». Это не способ использовать синергию!

4 Даю 110%

Эта фраза может стать тревожным звоночком, если работники интерпретируют ее не как «выход за рамки возможного», а как «Мы ​​хотели бы, чтобы вы работали по четырнадцать часов в течение следующего месяца по произвольным причинам». Если вы не профессиональный спортсмен или тренер младшей лиги, эта фраза, вероятно, не должна быть профессиональной опорой.

5 Обучение

Это особенно любопытное модное слово, учитывая, что обучение — не а обучение в единственном числе или обучение во множественном числе — является более грамматически правильным герундием.

«На следующем слайде я поделюсь своими основными выводами из панельной дискуссии».

Вы были бы так же на высоте, если бы вместо этого поделились своими идеями, выводами или, проще говоря, тем, что вы узнали .

6 Из кармана

Мы поддерживаем вас, чтобы вы немного отвлеклись от своего почтового ящика, но это любопытный способ сказать: «Я буду недоступен.«Кроме того, если вы настраиваете сообщение об отсутствии на работе, у нас есть несколько полезных советов.

7 Набор уровней

Например: «Прежде чем мы начнем, я хочу уравнять все ожидания». Идея состоит в том, что вы примерно рассказываете людям, как все пойдет, но «установка уровня» вызывает в воображении образ того, как вы поворачиваете диск — возможно, при объяснении: «Плохие новости для тех из вас, кто хотел получить восьмерку от этой встречи». , потому что ты получишь пять, макс.

8 Передовая(ые) практика(и)

Это означает делать вещи так, как это считается оптимальным в данной отрасли или области:

«Мы привлекли внешнего консультанта для включения передового опыта в руководство компании. ” 

Лучше всего, когда это возможно, выбирать формулировку, которая звучит если не более доступной, то, по крайней мере, менее флуоресцентной.

9 Перемещение ворот

Эта фраза означает изменение ожидания или параметра текущего проекта таким образом, что его выполнение становится более трудным.

«Если наш клиент продолжит двигать ворота, мы не сможем доставить его отчет вовремя!»

Это также отличный способ смошенничать в играх на заднем дворе, хотя, как несомненно укажет ближайший младший брат или сестра: «Это нечестно!»

10 Развернуть

Развернуть — значит исследовать что-то в деталях, что является синонимом других банальных фраз, таких как «распаковать это» и «почистить луковицу».См. также: 

11 Дважды щелкните

При использовании в качестве глагола вы можете подумать, что это слово — или, по крайней мере, раньше — имело буквальное значение, например: 

«Наша аудитория подкастов довольно нишевая, но я был удивлен, как много людей дважды щелкнули нашу боковую панель о новаторской роли Грейс Хоппер в программировании».

Однако фраза неуклюже приравняла внимание людей к банальному щелчку мыши; кроме того, мы можем придумать множество разговорных замен для приведенного выше случая, таких как «исследовать», «обсудить дальше» или «глубоко погрузиться».

12 Набрать тягу

Эта часто используемая фраза означает «завоевать популярность или заручиться поддержкой».

«Наш информационный бюллетень не набрал обороты; у нас всего двенадцать подписчиков».

Мы не уверены в успехе, но вы можете расширить свою аудиторию, уменьшив деловой жаргон. Извините, мы сказали масштабирование; мы хотели сказать, что нужно выложиться на 110%, чтобы найти более действенные альтернативы.

Эта статья была первоначально написана в 2017 году Джоанной Кутрара.Он был обновлен, чтобы включить новую информацию.

127 лучших примеров делового жаргона [и как их исправить]

Квалифицированное деловое письмо отвергает деловой жаргон. Тем не менее, очень часто используются отраслевые фразы и модные словечки. Даже лучшие писатели и бизнес-лидеры могут попасть в ловушку жаргона, если не будут осторожны.

К счастью, используя правильную перспективу, вы можете пересмотреть бизнес-модные словечки из своего текста или вообще избежать их.

В этой статье будет освещена перспектива, необходимая для легкого определения сбивающего с толку жаргона. Чтобы начать поиск жаргона, мы также подготовили список из 127 лучших примеров жаргона и тарабарщины в деловой переписке.

Почему существует жаргон?

К сожалению, основная причина, по которой деловые писатели используют слишком много жаргона, заключается в том, что его используют все остальные. Мы учимся писать, моделируя других. Деловое письмо печально известно корпоративным жаргоном. Есть даже книга, посвященная этой проблеме, «Почему деловые люди звучат как идиоты».

Бессмысленный жаргон стал настолько обыденным, что писатель не воспринимает термин как жаргонизм. Наоборот, автор ошибочно рассматривает жаргон как инсайдерский термин или известный деловой диалект. Тем не менее, это письмо игнорирует самый важный фактор в бизнес-письме: аудиторию.

Джейсон Фрид, основатель Basecamp и автор Rework, заявил: «Жаргон небезопасен». Вместо того, чтобы использовать сильные, четкие слова, которые точно отражают концепции, мы впадаем в расплывчатую корпоративную речь, повторяя как попугай забитый до смерти жаргон.


Это доказывает наука.

Чтобы помочь бороться с корпоративным жаргоном в профессиональной письменной форме, мы создали классификатор жаргона. Это простое приложение, которое помогает вам определять и устранять жаргонизмы в письме. Просто вставьте свой текст в приложение и просмотрите отмеченные слова. Попробуйте Jargon Grader бесплатно [нажмите здесь].

Основная перспектива

Жаргон определяется как язык, который плохо понимают за пределами определенной группы. Таким образом, полезный язык для одной группы может быть полным жаргоном для другой группы.

Единственный способ узнать, является ли термин жаргонным или нет, — это поставить себя на место вашей аудитории. Насколько хорошо ваш читатель понимает тему документа? Руководитель вашей компании, скорее всего, знаком с общекорпоративными аббревиатурами. И наоборот, один и тот же акроним может сбить клиента с толку.

Жаргон или тарабарщина должны быть пересмотрены или помещены в контекст, который делает идею доступной для читателя. Это может означать полное выписывание акронимов, объяснение терминологии или изменение содержания для лучшей ориентации читателя.

Слишком часто используемые разговорные фразы, такие как «в конце дня», ослабляют ваше сообщение. Подобная фраза настолько избита до смерти, что уже не имеет никакого звучного смысла.

«Простой язык устраняет барьеры между вами и вашими читателями», — говорит Хоа Лорангер из Nielsen Norman Group. «Никто никогда не жаловался, что текст слишком прост для понимания».

Ловушка «но звучит красиво»

Деловое письмо имеет четкую цель. Обычно оно предназначено для информирования или убеждения.

Заманчиво использовать впечатляющие формулировки, чтобы убедить читателя в вашей личной компетентности в предметной области. Кажется, это простой способ продемонстрировать свои знания. Кроме того, вы включаете последние отраслевые термины, которые показывают, что ваша компания знает о трендах. Разве это не звучит красиво?

Однако такая тактика часто оставляет читателя в замешательстве или неосведомленным. Жаргон легко пропустить. Популярные термины настолько затерты, что потеряли реальный смысл.

Хороший писатель доказывает свою компетентность в предметной области тем, что может донести ее до любой аудитории.Понимание сложной темы аудиторией — лучшее доказательство ваших знаний.

Избавьтесь от профессионального жаргона с помощью нашего бесплатного средства определения жаргона

Проверьте свои деловые документы на наличие более 700 жаргонных фраз, бесплатно загрузив их в наш инструмент жаргона.

Попробуйте классификатор жаргона

127 лучших примеров жаргона и тарабарщины

      1. 110% — Разве это не плохая математика? Преувеличение вызывает вопросы к другим вашим числам.

      2. Действующий

      3. Agile. Используете ли вы методологию Agile? Если нет, то вы используете модное слово.

      4. А-га момент

      5. Общее собрание

      6. КАК МОЖНО СКОРЕЕ — Но когда? Конкретные даты и время создают действие.

      7. На данный момент — Простота — это блаженство. Попробуйте: На данный момент или Сейчас

      8. Подлинный

      9. Оборотная сторона конверта — Попробуйте: начальная оценка или приблизительный расчет

      10. Мячи в воздухе

      11. Пропускная способность — Попробуйте: емкость или время

      12. Взрыв за доллар — Легко обещать, но что это на самом деле означает?

      13. Знамя

        года
      14. Бить по кустам

      15. Усилить — Попробуйте: усилить или усилить

      16. Лучший в классе

      17. Лучшие практики

      18. Большой взрыв за доллар

      19. Край кровотечения

      20. Вскипятить океан

      21. Boondoggle — использование милого слова для обозначения ошибки не облегчит объяснение.

      22. Сапоги на земле

      23. Свалка мозгов

      24. Подать к столу

      25. Бак тренд

      26. Вместимость

      27. Баззворти

      28. Забросьте более широкую сеть

      29. Агент изменений

      30. Вернуться назад. Попробуйте: вернуться к или  обсудить позже

      31. Основная компетенция

      32. Корпоративные ценности

      33. От колыбели до могилы

      34. Краудсорсинг

      35. Crushing it. Возможно, это любимая фраза Гэри Вайнерчука, но что она означает на самом деле?

      36. Культура подходит

      37. Глубокое погружение

      38. Диалог

      39. Делайте больше с меньшими затратами

      40. Детализация — Попробуйте: проанализировать или тщательно изучить

      41. Выпейте охлаждающую жидкость

      42. Комплексная проверка

      43. Расширение возможностей

      44. Конец недели

      45. Пожаротушение

      46. В первую очередь — вы можете отказаться от «и в первую очередь» для более сильного и простого предложения.

      47. Пищевая цепь

      48. Перспективное планирование — Можно ли планировать назад?

      49. Без трения

      50. Изменения в игре

      51. Взлом роста

      52. Предположение

      53. Рука

      54. Жесткий останов

      55. Встречные ветры — Попробуйте: вызовы или ограничения

      56. Гиперлокальный

      57. Идея

      58. Воздействие — Всем нравится воздействие, но это легко может быть пустым словом.Придайте этому реальный смысл.

      59. В черном цвете

      60. В цикле

      61. В современном мире — В каком другом мире мы находимся?

      62. Невзирая ни на что — Большинство считает, что это слово не слово.

      63. Это смена парадигмы

      64. Это то, что есть — Почему бы не добавить «…и мне все равно».

      65. Ударьте по шинам. Попробуйте: тест или тест

      66. По колено

      67. Земля и расширение

      68. Давайте будем честными — Какой другой вариант?

      69. Кредитное плечо

      70. Помада на свинку

      71. Множество движущихся частей

      72. Низко висящие фрукты

      73. Волшебная пуля

      74. Сделать поп

      75. Критически важный

      76. Переместите иглу — Эта фраза требует статистики.Они у вас есть?

      77. Новый нормальный

      78. На взлетно-посадочной полосе

      79. Открыть кимоно

      80. Органический рост

      81. Специальные проекты

      82. Очистить лук

      83. Идеальный шторм

      84. Личный бренд

      85. Предварительное обдумывание — имеет ли здесь какое-либо значение «предварительно»?

      86. Productize — воспринимает ли ваша аудитория этот глагол как слово?

      87. Нажать на курок — Попробуйте: инициировать или запустить

      88. Поднять планку

      89. Изобрести велосипед

      90. Свяжитесь с

      91. Ресурсоемкий

      92. Ориентация на результат — это должно быть само собой разумеющимся.

      93. Революция — редкое явление, о котором обычно говорят.

      94. Прочный

      95. Подняться на флагштоке

      96. Масштабируемость

      97. Секретный соус

      98. Лопата готова — Попробуйте: готовая или простая готовая

      99. Серебряная пуля

      100. Solutioneering — Будьте осторожны со словами, которых не было в прошлом году.

      101. Временная задержка

      102. Стратегическое партнерство — Какие партнерства не являются стратегическими?

      103. Соломенный человечек

      104. Саммит

      105. Стратегия выживания

      106. Милая сделка

      107. дорожка для плавания

      108. Синергия — пожалуй, самый печально известный жаргонный термин.

      109. Стол для разговора

      110. Попутный ветер

      111. Автономный режим

      112. Перейти на следующий уровень

      113. Тройник

      114. Проверить воду — Попробуйте: проба или исследование

      115. Идейный лидер — Сегодня каждый является идейным лидером. Используйте термин вдумчиво .

      116. Команда тигров

      117. Самое важное

      118. Сенсорная база — Попробуйте: контакт или чат

      119. Прозрачный

      120. Сортировка

      121. Обрезать жир

      122. Восходящий поток

      123. Value add — значение неявно добавляет значение.Если нет добавления, нет ценности.

      124. Вертикальный

      125. Вирусный

      126. Военная комната

      127. Где резина встречается с дорогой — Попробуйте: Область реализации


Обратите внимание, что этот список примеров жаргона не включает жаргон отдельных компаний, который необходимо отслеживать и переводить в повседневную деловую речь. Только вы можете ориентироваться и идентифицировать особый бренд бизнес-жаргонных фраз вашей организации.

Избавьтесь от жаргона делового письма, улучшив общие навыки делового письма.

Пройдите наш курс «Эффективные методы делового письма», чтобы вывести свои навыки делового письма на новый уровень. Вы больше никогда не будете использовать деловой жаргон.

Посмотреть курс и план Связано: Руководство по деловому письму

6 примеров делового жаргона, которые вы должны прекратить использовать прямо сейчас

5-секундная сводка
  • Исследования показывают, что нечеткий язык может подорвать доверие к вашему сообщению.
  • Вместо того, чтобы сосредотачиваться на формулировках, постарайтесь изложить ясную и оригинальную мысль, говорит писатель Джоэл Шварцберг.
  • Многие элементы делового жаргона используются слишком часто и неточны. Замена более резких альтернатив сделает более убедительным довод для вашей аудитории.
  • Кто не любит насмешливый деловой жаргон? Это так весело и легко браться за дело, делать тяжелую работу, держаться подальше от наших щупалец, менять правила игры и повторять нашу синергию. Пропингуй меня!

    Многие люди добавили свои любимые мозоли на корпоративном языке к нашему недавнему сообщению сообщества о бизнес-жаргоне, с такими примерами, как «действуй, что», «спрашивай», и мой новый (капризный) фаворит, от лидера сообщества Бриттани Джойнер, «одно горло задохнуться.

    Да ладно. (Я думаю что значит улучшить внимание? Будем надеяться.)

    Но мы не можем  просто  высмеивать заезженный деловой жаргон. Нам нужны альтернативы. Исследования показывают, что более четкий язык помогает людям не только понимать, , но и доверять тому, что вы говорите. Целесообразно даже начать обучать письму в своей организации, потому что, если ваши сообщения точны, полезны и включают в себя соответствующие примеры, не переусердствуя с клише корпоративного языка, что ж, вот где резина действительно встречается с дорогой.

    Сосредоточьтесь на свежих моментах, а не на свежих словах или фразах

    «Желание общаться «по-новому» должно быть переосмыслено как желание общаться аутентично», — говорит Джоэл Шварцберг, автор книги «Перейти к сути!» и «Язык лидерства». «Чтобы передать подлинность, говорящие должны избегать и отвергать слова и фразы, которые не соответствуют их естественному стилю речи или словарному запасу».

    Шварцберг добавляет, что отличным инструментом для передачи уникальности и аутентичности является рассказ личных историй, иллюстрирующих тезисы.«[Но] самая важная часть стратегического повествования, — говорит он, — это не сама история, а когда говорящий говорит что-то вроде: «Эта история иллюстрирует, почему». Без этой линии история может быть захватывающей, но не актуальной». ».

    Что касается «свежести» и релевантности, Шварцберг советует нам сосредоточиться на передаче свежих пунктов , а не свежих слов или фраз. «В конечном счете, вы не хотите, чтобы ваша аудитория забрала ваши слова», — говорит он. «Вы хотите, чтобы они забрали ваш балл .Яркая и оригинальная точка зрения — лучший способ убедиться, что она произведет впечатление. Тактические слова и фразы поддерживают эту подачу».

    В конце концов (видите, что я там сделал?), речь идет о команде того, что вы пытаетесь передать. «Двойной щелчок» здесь и там может сработать. И давайте не будем забывать, что люди любят сленг, идиомы и жаргон. Это то, как мы общаемся, как мы относимся друг к другу в разных условиях. Но, «используя корпоративный жаргон, — говорит Шварцберг, — даже такие высокомерные слова, как «эффективность», «повторяемость», «синергия» и «надежность», сигнализируют о том, что говорящий думает о себе, а не о аудитории.

    И в этом-то и суть, не так ли? Делаете ли вы все возможное, чтобы общаться и помогать кому-то понять.

    6 примеров плохого делового жаргона (по мнению одного профессионального писателя) — и что использовать вместо них

    1. Критически важный

    Вот вопрос: вы собираетесь на Марс?

    Чтобы не быть слишком шутливым (может быть, вы собираетесь на Марс?), но каждый раз, когда я читаю о миссии , я в основном думаю о ракетах .

    Проблема с постоянными утверждениями о том, что что-то является «критически важным», заключается в том, что трудно оценить, когда что-то действительно является критически важным — например, , необходимым для существования или работы — и когда вы просто говорите о функции, инструмент или обновление, которое просто важно или даже приятно иметь. Клавиатура имеет решающее значение для моего существования как профессионального писателя, например. То, что вы описываете, похоже?

    Короче говоря, используйте слово «критически важный» с осторожностью.Приберегите его до тех пор, пока что-то действительно, честное слово, я-серьезно-это-такое-важно существенное ваша аудитория должна это иметь.

    Вместо этого попробуйте: Essential. Необходимо. Нужный.

    Больше, чем просто использование другого слова , все дело в том, что вы описываете как «критически важное». Стремитесь к подлинным причинам и ясным пунктам. Расскажите своей аудитории историю или анекдот, чтобы дать им пример, который поможет им понять. Если вы сможете сосредоточиться на конкретных преимуществах для своей аудитории, особенно на убедительных примерах из реальной ситуации, вы поймете больше смысла, завоюете доверие и получите лучшие результаты.

    2. Бесшовные

    Особенно в отношении технологии и того, как приложения хорошо взаимодействуют (или не взаимодействуют) друг с другом, цельность — это желаемое состояние бытия для всего . Итак, еще раз: это слово используется слишком часто и неточно. Если все бесшовно, есть ли что-нибудь бесшовное? (Философский вопрос дня.)

    Так как мы все стремимся к бесшовному опыту, если вы говорите, что что-то бесшовное, что ж, пусть так и будет. Например, UX при подключении карты Trello к экземпляру Confluence.(Не то, чтобы это были наши продукты или что-то в этом роде.) Процесс интуитивно понятен и достижим в несколько кликов. Это бесшовный опыт . (И, возможно, критически важным для некоторых?) Но если цельность действительно не применима к ситуации, которую вы описываете…

    Попробуйте вместо этого: Smooth. Непрерывный. Непрерывный. Быстро.

    Опять же, более важным, чем выбор слова, является что . Что такое «бесшовный»? Сам опыт? Как ваш продукт интегрируется с другим? Опыт пользователя при выполнении действия или задачи? Чем точнее мы можем сказать, о чем говорим, тем больше понимания будет достигнуто.

    3.
    Полное раскрытие информации, полная прозрачность

    Во-первых, это не одно и то же. Раскрыть значит раскрыть, особенно что-то тайное или неизвестное. А быть прозрачным — это прекрасное слово означает «легко воспринимать или обнаруживать».

    Вопрос: Вы, как и я, вздрагиваете, когда кто-то начинает предложение со слов «полная прозрачность»? Я начинаю готовиться к чему-то ужасному. Что они собираются на меня уронить?

    Так в чем тут проблема? Это заявление:

    1. Использование прозрачности в смысле раскрытия информации.
    2. Сделать прозрачность похожей на что-то, что можно, ммм, владеть.

    Вот в чем дело: я очень надеюсь, что мои товарищи по команде прозрачны . То есть иметь мысли, мотивы и чувства, которые мне легко воспринимать. И если есть что-то, что я должен знать, что-то, что может иметь значение, но скрыто от меня, я также надеюсь, что товарищ по команде раскроет мне эту информацию в интересах ясного и полного общения.

    Попробуйте вместо этого: По правде говоря.Чтобы быть откровенным. Я буду прямолинеен. Позвольте мне быть прямолинейным.

    Не позволяйте фразам скрывать ваши истинные намерения, особенно когда вы можете в конечном итоге вывести слушателя из себя. Вы хотите сказать (надеюсь), что вы «говорите все как есть». Вы честны. Хорошо! Говорите то, что имеете в виду, и не прячьтесь за расплывчатой ​​фразой.

    4. Лучший в породе, лучший в классе, лучший, лучший, лучший

    Каждый хочет, чтобы его продукт или услуга возглавили список лучших.Но чрезмерное использование громких фраз, подобных этим, может быстро показаться пустым. Ключ описание .

    Вы, по сути, хотите сказать, что среди всех других продуктов ваш бесспорно лучший из-за определенного звания или награды? Хорошо, тогда, может быть, «лучший» будет справедливым. Но слишком часто «лучший» используется для вещей, которые являются 90 495 среди 90 496 лучших или даже 90 495 стремящихся 90 496 быть среди лучших.

    Сделайте еще один шаг и расскажите своим читателям гораздо больше о том, что ваш продукт или услуга действительно выделяются по сравнению с другими, и пусть ваша аудитория решает.

    Попробуйте вместо этого: Уникально созданный. Специально разработан. Создан профессионалами бухгалтерского учета для профессионалов бухгалтерского учета. Предоставлено вам командой, которая изобрела Trello (или Jell-O, или что у вас есть) .

    Есть сила в том, чтобы отказаться от помпезности и поговорить о том, что делает ваше торговое предложение или ценностное предложение выдающимся.

    5. Кредитное плечо

    Фуит ! Судья только что дал свисток. Ненужное и вопиющее использование рычага .Да, иногда это удобное слово означает «использует преимущество» или «использует», но, честно говоря, вы немного вздрагиваете каждый раз, когда слышите его? Кредитное плечо просто звучит шатко, хотя большинство из нас, вероятно, использовали его. (Виновен.)

    Ник Бро из Adaptavist прямо сказал в чате нашего сообщества: «Рычаг» — нехорошее слово, это ужасно». Ник говорит, что предпочитает говорить «использование», потому что кредитное плечо не является подходящей заменой слова «использование» один на один и может даже иметь негативные коннотации.

    Попробуйте вместо этого: Использует. Подключается к. Работает с.

    «Рычаги» — это слово, которое действительно иллюстрирует суть: жаргон часто отдаляет вас от вашей аудитории. Используйте более простой язык, чтобы быть понятнее и дружелюбнее.

    6. Единственный источник правды

    Иметь все в одном месте, чтобы все могли обращаться к нему? Ты победил! Вы могли бы даже назвать это своим единственным источником правды. Но будь осторожен. Что обычно происходит, так это чрезмерное использование этой фразы, разбавляющее ее истинное значение.То есть, если что-то действительно является вашим единственным источником правды, где заинтересованные стороны, участники и другие лица могут получить необходимую им информацию, дерзайте. Но слишком часто это не совсем так.

    «Единый источник достоверной информации» должен быть согласованным источником определенного типа информации. Например, вы можете получать данные из других источников, но эта (страница или инструмент) является окончательным источником. Дело не столько в том, чтобы получить всю информацию, сколько в получении нужной информации — в одном месте.

    Вместо этого попробуйте: информационный или справочный центр. Склад. Универсальный магазин.

    Объявление общественной службы: английские идиомы могут сбивать с толку тех, для кого не является родным

    В этом разговоре часто упускают из виду важный элемент: носители других языков. Лидер сообщества Ник Бро из Adaptavist написал: «Когда вы работаете со странами, где английский (или варианты, такие как австралийский или американский) являются основным языком, такие фразы, как «порка мертвой лошади», «память о золотой рыбке» или «мертвая cow’ в меру понятны (хотя и немного жестоки по-животному). У них часто есть эквивалентные фразы или идиомы на неанглийских языках, но идиомы обычно переводятся очень и очень плохо. Вот почему я всегда призываю людей говорить на базовом английском, без идиом и жаргона».

    Должен признаться, мы с редакцией Atlassian обсуждали множество заголовков, прежде чем вдруг поняли: Подождите минутку. Поймет ли неамериканец, что это значит?

    Когда дело доходит до идиоматического языка и общения с людьми, для которых английский язык не является родным (и если уж на то пошло, с неамериканскими носителями английского языка), у Ника есть отличное предложение: «Попробуйте спросить: «Как вы скажете это на своем языке?»

    Что я считаю блестящим.Вы приглашаете к обсуждению возможного непонимания, одновременно изучая новый классный способ что-то сказать.

    Важно как можно больше звучать так, как будто мы эксперты. Один из способов сделать это — , а не , усложняя вещи, а наоборот: делая их простыми. Язык, который мы выбираем, помогает нам в этом. Как однажды сказал известный джазовый музыкант Чарльз Мингус: «Каждый может сделать простое сложным. Творчество делает сложное простым.

    Поберегите себя, повторяющиеся маркетинговые разговоры о «идеальном» времени… или, может быть, его вообще нет. Вместо этого найдите время, чтобы сказать, что вы имеете в виду, в родственной и понятной форме.

    Наконец, перестаньте использовать наконец.

    Ознакомьтесь с недавней статьей Джоэла Шварцберга в Harvard Business Review «Найдите правильные слова, чтобы вдохновить свою команду», чтобы узнать больше о его выводах.

    Подпишитесь на Work Life

    Получайте подобные истории на свой почтовый ящик

    Подписаться

    101 деловой сленг, жаргон и акронимы (вы будете категорически ненавидеть)

    Если деловой сленг (и жаргон) в вашем почтовом ящике, от ваших клиентов, коллег или даже вашего начальника начинает все больше и больше выглядеть как будто отправитель просто несколько раз ударился головой о клавиатуру, вы не один…

    Миллениалы, как и каждое поколение, имеют свои причуды (я должен знать).

    Благодаря более быстрым и эффективным методам общения, чем когда-либо, деловой сленг, жаргон, сокращения и акронимы начинают доминировать в разговоре в наши дни, особенно в определенных отраслях. (Глядя на все ваши осознанные стартапы, финансовые компании, PR и рекламные фирмы.)

    Поскольку миллениалы занимают большую часть рабочей силы, наш стиль общения распространяется быстрее, чем когда-либо.

    Со всем этим деловым сленгом, жаргоном, аббревиатурами и аббревиатурами общение становится более эффективным (и, возможно, более увлекательным), но оно может быть отстойным, если вы не в теме.Только пока не сбрасывайте со счетов, PLZ.

    Теперь, TBH, если YDK WTF я говорю здесь до сих пор, надеюсь, этот список поможет вам понять это TF. ЮВ, ЭОМ.

    Вот обширный список всего делового сленга, жаргона, аббревиатур и акронимов, который я составил из интервью с десятками миллениалов в различных областях — с разбивкой по отраслям.

    Повседневный деловой сленг, жаргон, сокращения и сокращения

    Этот словарь бизнес-сленга поможет вам понять, что происходит в ваших каналах Slack на работе.

    Деловой жаргон и аббревиатуры в этом разделе в основном являются сокращениями слов и фраз, которые многие из нас используют на регулярной основе. Вы будете наслаждаться всем временем, которое вы сэкономите, сократив эти ненужные буквы!

    1. HBTY: С днем ​​рождения тебя.

    Допустим, сегодня в офисе у Джонни день рождения, и вы торопитесь. Запустите быстрый HBTY через Slack, и все готово — поздравляю, вы только что сэкономили себе 3 секунды ввода.

    2.ЛБХ: Давайте будем честными.

    Думаете, что ваш текущий проект сходит с ума? Соберите всех на одной странице и предварите ее быстрым LBH. Например, LBH, функция чат-бота с говорящим ребенком — глупая идея.

    3. ТБХ: Честно говоря.

    Если у вас есть футболка с надписью «Я не мудак, я просто честный…», то это будет ваш фаворит в списке. Попробуйте начать свою излишне резкую критику с TBH и скрестите пальцы, чтобы они оценили честность (и не называли вашу нелюбимую аббревиатуру: HR).

    4. NBD: Ничего страшного.

    Ваш босс хочет, чтобы вы взяли на себя все проекты парня, который только что уволился без дополнительной оплаты? И сделать их в два раза быстрее? Без сверхурочной работы? НБД. Действительно, это НБД… верно?!

    5. FML: Трахни мою жизнь.

    Допустим, вы просто выбрали не тот хостинг для подкастов и заключили годичный контракт… это момент FML. Или, скажем, Джим зацикливает вас на электронном письме от босса с просьбой внести еще один раунд изменений в проект, над которым вы работаете.Отправьте ему быстрый FML (ответьте, а не отвечайте всем, если вы цените свою работу), чтобы Джим точно знал, как вы относитесь к тому, чтобы переделать всю свою тяжелую работу, потому что кто-то выше хочет «более подходящий оттенок голубого» в заголовке этой целевой страницы. .

    6. АФ: Как черт.

    Используется, чтобы подчеркнуть то, что вы имеете в виду. Если Том не перестанет прерывать вас на собрании, значит, он раздражает АФ. Если вы планируете неуместно напиться (или обкуриться) во время счастливого часа вашей команды в эту пятницу, вы намерены получить Lit AF.

    7. Защ.: Определенно.

    Например, (TBH) вы никогда не сможете вспомнить, как пишется точно правильно, так что это, безусловно, отличный способ сэкономить время и избежать смущения от неправильного написания в электронном письме своему начальству.

    8. В: Очень.

    Очень в любом случае бесполезное слово, так почему бы не сделать его еще короче? Когда кто-то спросит вас, как вы себя чувствуете в понедельник утром, просто ответьте «устал» и покончим с этим.

    9.П: Красотка.

    Не такой восторженный двоюродный брат v, вы в восторге от того, как работает ваша рекламная кампания (но не совсем v в восторге).

    10. БК: Потому что.

    Объясните, теперь на пять букв меньше! Почему вы выпили кофе перед работой, из-за которого опоздали? до н.э. это казалось лучшей альтернативой засыпанию за рабочим столом.

    11. NSFW: небезопасно для работы.

    Вы хотите отправить своему другу по работе что-нибудь веселое, но оно также имеет рейтинг R.Предупредите ее с помощью быстрого NSFW, чтобы она не открыла его на своем компьютере, когда босс будет бродить. Это может быть умнее, чтобы посмотреть на вашем телефоне.

    12. SFW: безопасно для работы.

    У вас есть крутой босс, который не возражает, когда вы не по теме? Разместите все понравившиеся вам мемы в этом канале #Random Slack, если они не являются неприемлемыми, и сообщите получателю, что он в безопасности, сказав SFW.

    13. FOMO: Страх пропустить.

    FOMO может быть причиной того, что вы просматриваете Instagram весь день вместо того, чтобы работать — вы боитесь упустить что-то потрясающее, если оторветесь и на самом деле сделаете эти отчеты TPS.

     


    Или, с другой стороны, возможно, вы беспокоитесь, что ваши отчеты TPS будут обрабатываться так долго, что вы получите FOMO о пропущенном счастливом часе с командой сегодня вечером. В любом случае, отчеты TPS могут быть GTFO.

    14. TFW: То лицо, когда или То чувство, когда.

    Это должно сопровождаться изображением, которое иллюстрирует то, что вы имеете в виду, поэтому не совершайте ошибку, используя это отдельно. Отправьте TFW с изображением обезьяны, бросающей какашки своему коллеге по работе во время скучной встречи, и посмотрите, как он пытается не расхохотаться.

    15. SMH: Качаю головой.

    О чем Кэти говорила ранее? СМХ.

    16. ОМВ: В пути.

    Когда вы опаздываете, и ваш коллега исподтишка сообщает вам, что босс в ярости, отправьте ответное сообщение OMW и закажите его там.

    17. ЛМК: Дайте мне знать.

    Не позволяйте своему коллеге умолчать о вашем запросе на отзыв. Закончите с LMK, чтобы они знали, что вы хотите услышать от них.

    18.BRB: скоро вернусь.

    Допустим, вы разговариваете по Skype, и у вас возникла внезапная чрезвычайная ситуация (например, у вас закончился кофе). Опубликуйте быстрый BRB, чтобы сообщить им, что вы вышли на минуту и ​​скоро вернетесь.

    19. Для вашего сведения.

    Это может быть мелочью или полезностью, ваш выбор. Я использую его в обоих направлениях. Если вам нужно доказать, что вы правы в аргументе, пришлите доказательство с подчеркнутым FYI. Вы также можете помочь другу, предоставив некоторую полезную информацию и дружескую справку из вики вашей компании.У тебя есть сила!

    20. ИМО: По моему мнению.

    ИМО, мы должны двигаться в другом направлении в этом проекте. Да ну, это как твое мнение, чувак.

    21. ICYMI: на случай, если вы пропустили.

    Введи своего приятеля в курс дела — например, ICYMI, Джен, наконец, уволили за то, что она опаздывала каждый божий день.

    22. TTYS: скоро поговорим.

    Более дружелюбный способ попрощаться с обещанием поговорить снова в будущем.

    23. ЮВ: Добро пожаловать.

    Если Джим ударит вас быстрым TY, теперь вы знаете, что делать. Выстрелите YW в ответ и на этот раз насладитесь разговором на его языке.

    24. Также известен как.

    Начальник, он же Сатана, сказал, что по пятницам мы не можем носить джинсы. Какое сопротивление.

    25. Банкомат: В данный момент.

    Что ты делаешь с банкоматом? О, не так уж много, просто пролистываю Reddit. Я имею в виду, работаю над этой таблицей для тебя.

    26. БАЭ: Раньше всех.

    Это тот, который используется исключительно детьми, которые также говорят «fleek» и думают, что это круто. Это просто ласковое обращение к вашему партнеру, своего рода переформулировка слова «детка» — другими словами, не говорите об этом своему боссу.

    27. BTD: Смертельно скучно.

    Вспомните любую встречу, на которой вы когда-либо присутствовали в понедельник утром — вы, вероятно, были в состоянии BTD. Теперь вы можете написать своему коллеге BTD в следующий раз, чтобы вы, ребята, могли посочувствовать.

    Финансовый жаргон и бизнес-сленг с числами

    Математика уже сбивает с толку, а теперь еще и слова кидают, которых и ты не понимаешь?

    Ознакомьтесь с этим списком, чтобы ознакомиться с основами делового сленга в мире финансов и чисел.

    28. АККТ: Счет.

    Это просто. Если парень, который подсчитывает все цифры, ссылается на ACCT в электронном письме, значит, это учетная запись, над которой он работает.

    29. ЧР: Кредит.

    Подумайте о своей личной кредитной линии – чем больше у компании кредитов, тем лучше. Если она говорит о низком CR компании, это нехорошо.

    30. ДР: Дебет.

    Это представление всех денег, вытекающих из компании. Оплата счета за интернет, например, идет на счет DR.

    31. EPS: Прибыль на акцию.

    Это то, сколько денег компания зарабатывает на единицу проданной продукции — чем выше прибыль на акцию, тем лучше.

    32. FIFO: первым пришел, первым ушел.

    Это связано с инвентарем — в основном это говорит о том, что когда что-то покупается первым, оно используется первым.

    33. LIFO: последний пришел, первый ушел.

    Противоположное предыдущему, когда последний купленный предмет используется первым.

    34. Окупаемость инвестиций: рентабельность инвестиций.

    Это чистый бизнес-сленг для зарабатывания денег. Возврат инвестиций — это расчет того, сколько денег зарабатывает компания по сравнению с тем, сколько денег она тратит.

    35. IPO: первичное размещение акций.

    Вы услышите, как об этом говорят в акциях, и это конкретно относится к цене акций в самый первый раз, когда оно представлено на рынке.

    36. Q1: Первый квартал.

    В финансовых целях год обычно делится на кварталы. Будьте на одной странице, убедившись, что вы, ребята, говорите об одном и том же периоде времени — Q1, Q2 и т. д.

    37. YDT: с начала года.

    Общая картина, вместо того, чтобы разбивать ее по месяцам или кварталам, вы можете взять более широкий объектив и посмотреть на весь год в целом.

    38. MTD: Месяц до даты.

    Вопреки сказанному выше, это небольшая беседа о результатах за этот месяц.

    «Менеджмент» Деловой жаргон, сокращения и сокращения

    Ваш босс, вероятно, перенял некоторые из этих «управленческих» бизнес-сленгов от своих самых молодых стажеров за эти годы, и теперь все используют их.

    Лучше выучить их раньше, чем позже!

    39. FTE: штатный сотрудник.

    Вы постоянно будете видеть этот бизнес-сленг в отделе кадров, это сокращение от штатного сотрудника.

    40. МАМА: месяц за месяцем.

    Менеджеры любят этот бизнес-сленг, потому что он сравнивает эффективность текущего месяца с предыдущим месяцем. Это не всегда хорошая мера, потому что, как правило, каждый месяц есть много переменных, которые могут меняться, но у вас есть это.Менеджеры.

    41. ОТ: Не по теме.

    Если вам нужно вмешаться о чем-то или задать вопрос в текущей теме, которая не обязательно связана с текущей темой разговора, пометьте это деловым сленгом, ОТ, чтобы люди знали, что это будет немного не так. -тема.

    42. ООО: Вне офиса.

    Он используется для обозначения случаев, когда людей нет в офисе, будь то в отпуске, на больничном или на конференции. Вы, наверное, видели этот бизнес-сленг в календаре, где Джилл отмечена как ООО на неделю.

    43. POC: Контактное лицо.

    Кто бы ни был главным контактным лицом для проекта, мероприятия и т. д., это тот человек, к которому вам нужно обращаться со всеми вашими вопросами, потому что у него будут все ответы. Как очень конкретный, скучный гуру.

    44. Отпуск: оплачиваемый отпуск.

    Этот представляет собой Святой Грааль. Не нужно ходить на работу и получать за это деньги. Вот это жизнь.

    45. TL;DR: Слишком долго не читал.

    Если вы известны тем, что пишете многословные романы вместо электронных писем, люди могут начать спрашивать у вас tl;dr.Это бизнес-сленг для , вы слишком много написали, и у них просто не было времени прочитать все это . Чтобы не отставать от игры, вы можете поместить tl;dr в конце сообщения с кратким изложением, например, tl;dr Встреча в понедельник по поводу бюджетов.

    46. Расчетное время прибытия.

    Этот деловой сленг часто используется для обозначения проектов или людей, например, когда этот проект, наконец, будет завершен или когда вы, наконец, доберетесь сюда? Расчетное время прибытия в четверг, 14:00.

    47. ТЗ: Объем работ.

    Обычно используемый в контрактах, особенно с внешними подрядчиками и консультантами, этот бизнес-сленг представляет все конкретные детали того, что команда должна сделать и выполнить — контрольные точки, сроки и т. д., чтобы выполнить обязательства по контракту. Ни больше ни меньше.

    48. СОП: Стандартные операционные процедуры.

    Вы знаете того мальчика из начальной школы, который вызвался работать смотрителем зала? Или тот, кто напомнил учителю, что у тебя есть домашнее задание? Когда этот ребенок вырастет, он будет работать с вами и напоминать вам о СОП (и о том, что вы им не следуете).Это правила, которым вы должны следовать при выполнении задачи.

    49. EOD: конец дня.

    «Э-э, дааааа, Питер… Мне нужен этот отчет TPS на моем столе, для EOD».

    Этот бизнес-сленг также можно рассматривать как EOBD, конец рабочего дня. Его обычно используют менеджеры «с этим», чтобы сообщать о крайних сроках — например, Питеру, вам лучше поручить этот лист прогнозирования EOD или помочь мне.

    50. Завтра: следующий рабочий день (рабочий день + завтра).

    Подобно приведенному выше, это деловой сленг для следующего рабочего дня; поэтому, если вы отправляете запрос в четверг с просьбой сдать проект завтра , это означает, что вы хотите, чтобы работа была сдана в пятницу. Если вы отправляете запрос в пятницу, это означает доставку в понедельник.

    51. EOM: Конец сообщения.

    Это современная «точка» со времен телеграмм, она позволяет человеку узнать, когда вы закончили со своими сообщениями. Боссы будут часто использовать это, когда они отправят вам электронное письмо, где все их сообщение находится в строке темы — они будут включать EOM в конце, чтобы вы знали, что вы ничего не пропустили, когда вы открываете электронное письмо, и там ничего нет. .

    52. NRN: Ответ не требуется.

    Если вы просто хотите сообщить кому-то о чем-то, но не нуждаетесь в ответе, дайте ему об этом знать с помощью быстрого NRN в конце.

    53. PRB: Пожалуйста, ответьте.

    Дает им крайний срок, чтобы вернуться к вам. Необязательно: заявить о дислексии и принести банки PBR на следующую встречу.

    «Маркетинговый» бизнес-сленг, сокращения и сокращения

    Весь этот раздел бизнес-сленга, связанного с маркетингом, предназначен для того, чтобы помочь вам продавать больше вещей (и знать, о чем вы говорите), с меньшим количеством букв!

    55.B2B: бизнес для бизнеса.

    Все зависит от того, кому вы продаете. Бизнес для бизнеса означает, что вы продаете свой продукт или услугу другим предприятиям.

    56. B2C: от бизнеса к потребителю.

    То же, что и выше, но этот деловой сленговый термин означает, что вы продаете свой продукт или услугу напрямую отдельным клиентам (конечным пользователям).

    54. SEO: поисковая оптимизация.

    Этот бизнес-сленг будет только расти, так что вам лучше ознакомиться с ним сейчас.По сути, это означает создание и структурирование контента вашего веб-сайта, чтобы он с большей вероятностью отображался в результатах поиска при поиске по определенным ключевым фразам. Вы даже можете узнать, как проводить исследование ключевых слов и улучшить свои навыки SEO в блоге.

    57. CPC: Цена за клик.

    Объявления, объявления, объявления. Этот бизнес-сленговый термин полностью относится к вашей стоимости приобретения из платного канала онлайн-рекламы, или, скорее, к тому, сколько стоит заставить кого-то кликнуть по вашему объявлению.Например, в рекламе на Facebook ваша цена за клик может варьироваться от 0,16 до более 1,00 доллара в зависимости от целевой аудитории, демографических данных и различных других факторов. По моему опыту, чем более целенаправленной и конкретной является ваша аудитория, тем выше обычно будет ваша цена за клик, но обычно это хорошо.

    58. CR: коэффициент конверсии.

    Насколько успешны эти маркетинговые электронные письма? Если вы попросите специалиста по маркетингу предоставить CR для конкретной маркетинговой кампании по электронной почте, они смогут сказать вам, сколько людей (или заказов) эта кампания конвертировала в продажи.Короче говоря, этот деловой жаргонный термин обозначает процент людей, которые превращаются в платных клиентов.

    59. БЛ: Обратная ссылка.

    Обратные ссылки — это самое ценное в современной сети сегодня. Обратная ссылка — это ссылка на ваш сайт с другого сайта — некоторые люди будут платить бешеные деньги или работать годами, чтобы получить места для участников на веб-сайтах с высоким авторитетом домена (№ 60 в нашем списке делового сленга), просто навсегда. обратные ссылки. Чем больше у вас обратных ссылок с авторитетных (хороших) сайтов, тем больше будет доверия к вашему сайту и тем легче будет занимать высокие позиции в поисковых системах.

    60. DA: Авторитет домена.

    Откуда вы знаете, чем ваш сайт отличается от конкурентов? Что ж, проверка DA с помощью бесплатного инструмента, такого как Open Site Explorer от Moz, — отличное место для начала…

    Ваш DA — это номер, присвоенный сайту, который говорит вам, насколько он авторитетен в Интернете — по шкале от 0 до 100. Если вы только что запустили свой веб-сайт с совершенно новым URL-адресом на этой неделе, ваш DA, вероятно, собирается быть 0 на некоторое время. Такие сайты, как Google и Facebook, два самых посещаемых сайта в мире, имеют DA 100.Проще говоря, этот деловой сленговый термин указывает на способность вашего сайта занимать высокие позиции в поисковых системах. Вы поняли идею.

    61. PR: PageRank.

    Это еще один бизнес-сленговый термин, связанный с SEO, который имеет отношение к тому, насколько хорош ваш сайт по шкале от 1 до 10. Этот термин, разработанный поиском Google, связан с тем, насколько важны отдельные веб-страницы, и здесь он будет ранжироваться в результатах поиска.

    62. OWBL: односторонняя обратная ссылка.

    Это причудливый способ сказать ссылку, которая ведет с одного сайта на другой, без того, чтобы ваш сайт отвечал на них ссылкой.Это сливки обратных ссылок, которые дают вам больше всего ссылочного веса.

    63. Nofollow: обратная ссылка Nofollow.

    Часто используемая крупными изданиями и высокоавторитетными сайтами, которые не хотят легко «раздавать» качественные ссылки, ссылка nofollow не повышает рейтинг страницы вашего сайта или его позицию в поисковых системах.

    Чтобы проверить, установлено ли для ссылки значение «rel=nofollow», выделите ссылку и щелкните ее правой кнопкой мыши. Затем выберите «проверить», и вы сможете проверить свойства рассматриваемой ссылки, в том числе, применен ли к ссылке тег «rel=nofollow».Если есть, то ссылка стоит значительно меньше с точки зрения SEO.

    64. ИГ: Instagram.

    Знаешь, в эти дни ходят все крутые ребята.

    65. ФБ: Facebook.

    Знаешь, тот, в котором сейчас все родители, бабушки и дедушки.

    66. WOMM: Маркетинг из уст в уста.

    При незначительных вложениях и высокой норме прибыли этот сленговый термин в бизнесе является коротким для того, что может быть золотым билетом в маркетинге.Когда клиент говорит своему другу, что ему понравился ваш продукт, и он рекомендует его ему, а он рассказывает об этом своим друзьям, это идеальный способ для того, чтобы продукт стал популярным, не тратя ни копейки на рекламу.

    67. Collab: Сотрудничество.

    Это часто встречается в блогах, где люди совместно работают над проектом и размещают его на своих веб-сайтах.

    68. RT: Ретвитнуть.

    Твиттер! Помните ту штуку? Ретвит чьего-то твита означает, что вам понравился контент, и вы хотели поделиться им со всеми 17 подписчиками в Твиттере.

    69. ТБТ: Возвращение в четверг.

    Это происходит в основном на сайтах, которые поддерживают хэштеги, такие как Instagram, с #throwbackthursday и #tbt. Иногда бренды используют этот бизнес-сленговый термин, чтобы попытаться получить удовольствие от хэштега (обычно со смешанными результатами). Пост с возвратом в четверг — это пост о чем-то, что произошло в какой-то момент в прошлом, обычно несколько месяцев или лет назад.

    70. IM, DM, PM: мгновенное сообщение, прямое сообщение, личное сообщение.

    Еще один способ сказать, что вы отправили кому-то сообщение — на некоторых сайтах есть DM (прямые сообщения), на некоторых — личные сообщения (личные сообщения), все эти деловые сленги означают одно и то же.

    71. CTA: Призыв к действию.

    Часть в конце (обычно в конце сообщения в блоге, электронной почты или страницы продаж), которая говорит вам что-то сделать! В рекламном тексте это обычно звучит так: «Купите наш продукт. Как сейчас.» Или CTA может прийти в виде подписки на невероятный бесплатный курс… 😂

    Хотите мой бесплатный курс «Поиск бизнес-идеи»?

    Введите свой адрес электронной почты ниже, и вы получите мгновенный доступ к моему курсу, который был представлен в Forbes, Inc и Entrepreneur.

    Бизнес-сленг, сокращения и сокращения «ИТ и технологии»

    Большинство ИТ-акронимов имеют отношение к тому, насколько глупым ИТ-специалист считает конечного пользователя. Вы удивлены?

    72. Ошибка PEBCAK: Проблема между креслом и клавиатурой.

    Если вы смотрите на свой стул и клавиатуру и понимаете, что находитесь между ними, то у вас есть идея.

    ИТ-специалисты часто используют этот бизнес-сленг в заявке в службу поддержки, чтобы точно диагностировать проблему и посмеяться, не попадая в неприятности.

    73. UX: взаимодействие с пользователем.

    Для технических работников и дизайнеров продуктов все зависит от того, как пользователь будет хорошо… использовать продукт. Например, много усилий уходит на тестирование таких продуктов, как конструкторы веб-сайтов электронной коммерции. По этой причине они хотят создать продукт таким образом, чтобы обеспечить наилучшее взаимодействие с пользователем. Вот почему вы, в частности, услышите, как дизайнеры продуктов постоянно используют бизнес-сленговый термин UX — пользовательский опыт.

    74.Пользовательский интерфейс: пользовательский интерфейс.

    Этот бизнес-сленг также связан с тем, как пользователь воспринимает продукт, а точнее с тем, насколько легко им пользоваться (т. е. как они взаимодействуют с ним).

    75. 404: Ошибка 404 не найдена.

    Это бизнес-сленг для обозначения ошибки, которая возникает, когда веб-сайт не может быть найден, но вы также увидите это на техническом языке. Если вы полностью потерялись после встречи, и ваш технический приятель спрашивает, что вы об этом думаете, ответьте «404». Он поймет.

    76. iD-10-T: Идиот.

    Еще один код ошибки скрытого билета. Когда вы видите этот бизнес-сленг, ваш айтишник сразу же думает, что вы идиот.

    77. WYSIWYG: что видишь, то и получаешь.

    Разработчики, как правило, используют этот деловой сленговый термин, когда используют редактор, который позволяет им вводить именно то, что они увидят на экране, в конце своего проекта после его публикации. Для дополнительной прихоти вы услышите, как это произносится вслух как «whiz-ee-wig.

    Больше повседневного делового сленга, сокращений и сокращений

    Мы знаем, что их много. Инвестируйте в карточки… или, может быть, в приложение для карточек?

    78. FTW: За победу.

    Этот медленно ушел из игр, сделан до выигрышной игры. Теперь он используется для всего, в чем вы выигрываете в жизни.

    79. ИДК: Не знаю.

    В следующий раз, когда кто-то задаст вам вопрос в Slack, а вы понятия не имеете, каков ответ, отправьте ему быстрый IDK.Сохраните эти мышцы большого пальца для чего-то более важного, например, для видеоигр.

    80. IDC: мне все равно.

    Чуть более грубо, чем ИДК, посылайте этот бизнес-сленг только тем, кто не воспримет это на свой счет (или всерьез).

    81. CYA: Прикрой свою задницу.

    Положения и условия, отказ от ответственности, все это для CYA. Точнее, задница вашей компании.

    82. CYA: Увидимся.

    Хотите верьте, хотите нет, но у этого есть двойное значение, так что подсказкой здесь будет контекст.Если ваш приятель говорит CYA в конце разговора, скорее всего, это именно он.

    83. IIRC: Если я правильно помню.

    Если вы уверены, что у вас есть что-то правильное, но не хотите, чтобы вас цитировали, начните это с жаргонного термина, от IIRC до CYA (прикрой свою задницу).

    84. К: Хорошо.

    Это более дерзкая и мелкая версия OK, позволяющая получателю понять, как мало времени вы хотите потратить на свой ответ. В то же время этот деловой сленг подразумевает, что вы все равно пассивно-агрессивно соглашаетесь со всем, что вам говорят.

    85. НМ: Немного.

    Что у тебя сейчас на тарелке? НМ. Какого прогресса вы добились в ежеквартальных отчетах? НМ. Насколько вам было бы важно, если бы вас уволили? НМ, ясно.

    86. Ж/: С.

    Используйте это с электронной почтой, текстовыми сообщениями и чем угодно еще. Только, пожалуйста, не говори вслух «с косой чертой».

    87. Б/М: Без.

    То же, что и выше, добавляйте его всякий раз, когда хотите сохранить клавиатуру от износа из-за пяти лишних букв.

    88. WTH: Что за черт.

    HR пересылает всем вам электронное письмо о новой более строгой политике дресс-кода — вы отправляете сообщение своим коллегам с этим бизнес-сленгом, добавляя WTH?? Они это получат.

    89. Какого черта.

    Старший брат WTH с рейтингом R, используйте этот не очень деловой сленг для ситуаций с рейтингом R.

    90. Н/Д: не применимо или недоступно.

    Если кто-то запрашивает историю работы над чем-то, чего не существует, это Н/Д.Если у вас закончился продукт, это N/A. Вы поняли идею.

    91. Будет уточнено.

    Если вам нужно что-то выпустить, но вы еще не разобрались со всеми деталями, быстрое сокращение для этих надоедливых деталей — TBD. Другое распространенное использование — назначить встречу с указанием времени или места проведения.

    92. Производительность: Идеально.

    Мы не знаем, почему этих лишних трех букв было слишком много, но вот так. Перф.

    93. JK: Шучу.

    Этот выдержал испытание временем, появляясь сразу после отправки СМС и с тех пор висит. Рассказать шутку, которая может показаться немного грубой? Завершите это JK, чтобы убедиться, что они знают, что вы несерьезны.

    94. FWIW: Чего это стоит.

    Что-то вроде IMO, используйте этот, когда вы знаете, что у вас нет доминирующего мнения, но вы хотите, чтобы ваши мысли были там.

    95. TY и Tks: Спасибо.

    Если кто-то присылает вам что-то, что вам нужно, но вы торопитесь, найдите компромисс, отправив быстрый TY или Tks.

    96. ИКР: Я знаю правильно.

    Ух ты, говорит Тэмми в Slack, это намного сложнее, чем должно быть. «ИКР?» — отвечаете вы, и вдруг вы становитесь одним из крутых ребят, в курсе модного нового жаргона с вашим причудливым деловым сленгом. Поздравляю.

    97. KISS: Будь проще, глупец.

    Используйте это, когда все становится слишком сложным, и люди слишком много обдумывают. Это вроде как золотое правило, но с чуть большей дерзостью.

    98. LOL: Смеюсь в голос.

    Этот простой признак того, что вы смеетесь, тоже существует всегда, и его можно очень быстро отправить обратно тому, кто только что прислал вам этот веселый мем. Если это действительно хорошо, попробуйте «лололол».

    99. LMAO: Смеюсь от души.

    На шаг выше LOL, используйте это в тех моментах высшего уровня, которые действительно заставляют вас смеяться вслух, чтобы сообщить отправителю.

    100. F2F: Лицом к лицу.

    Не хотите настраивать звонок по скайпу? Скажите им, что вы хотите запланировать встречу F2F и выпить кофе.

    101. TIGTBABMDYT – Это уже слишком, вам не кажется?

    Хорошо, согласен… это уже чересчур. Я думаю, что мы завершим это здесь.

    Что я пропустил?

    Есть еще раздражающий деловой сленг, акронимы или аббревиатуры, которые я мог пропустить?

    Поделитесь с нами в комментариях!

    75 корпоративных словечек и фраз, которые сводят нас с ума

    Это может случиться с каждым в корпоративной Америке.Вы можете стать жертвой корпоративных модных словечек или «болтовни» — терминов, которыми стали злоупотреблять, они не только утратили свое первоначальное значение, но и неправильно истолкованы офисными скептиками.

    Проблема в том, что в высокополитизированной корпоративной культуре злоупотребление офисной речью может быстро звучать, как у малышей, которые только что выучили новое слово и бесконечно повторяют его — до тех пор, пока всем остальным не захочется вылезти из кожи. Хуже того, этот жаргон может быть политкорректным «кодом» для неприятных корпоративных сообщений — особенно для тех, у кого саркастический геном.Дипломатия — это одно, а шаблонные фразы кажутся неискренними, особенно если они исходят от «босса».

    Источник: Dreamstime

    С другой стороны, если вы знаете виновные фразы, вы можете выбрать более оригинальные и убедительные способы самовыражения. Результатом будет большее доверие; вы будете более личным и правдоподобным. Это не произойдет в одночасье, но если вы будете практиковать более прямолинейный, персонализированный и эмоционально интеллектуальный диалог, возможно, мы все сможем помочь создать более человечное, честное и вызывающее доверие рабочее место.

    Глоссарий Бабблспика

    Не все сотрудники будут так воспринимать корпоративную болтовню, но будьте осторожны! У тех, кто переутомлялся или недооценивался, может развиться недоверчивый слух. Вот некоторые из их интерпретаций.

    Базовые фразы Babblespeak с двойным значением

    1. В конце дня… — Меня не волнует остальная часть этого обсуждения, кроме того, что последует за этим предложением.

    2.Эмили возьмет на себя инициативу в этом — Эмили отвечает, а не вы… но хорошая попытка.

    3. Сделайте это разрушительным – Лучше бы оно было БОЛЬШИМ, и быстро приносило бы нам деньги.

    4. У Чака будет обзор 360 – У Чака будет плохой день. Все, кто когда-либо разговаривал с Чаком, теперь с радостью выговорятся.

    5. Нам нужна программа передового опыта – Ваша работа «не соответствует номиналу». Немедленно начните копировать то, что делают более крупные игроки, и выпускайте огромное количество руководств по передовому опыту.Тик-так!

    6. Пока мы говорим — Ваш босс знает что-то, что происходит в режиме реального времени, но никто не сказал вам об этом, и вы очень хотели бы, чтобы они знали.

    7. Экосистема — Причудливое слово, которое означает «работает вместе», но если вы его используете, будет казаться, что вы являетесь частью технорати или работаете на Единорога (о, нет, другого!). Кроме того, это сильно раздражает.

    8. Начните формировать консенсус – Кто-то вокруг вас недоволен тем, что вы не включили их в свою идею, которая, к сожалению, никуда не денется.Но это мягкий способ сказать: «Эй, поспрашивай — и удачи с этим!»

    9. Здесь мы работаем в бункерах – Здесь вы работаете в бункерах; хорошо играйте с другими, потому что они недовольны тем, что ваш бункер убивает его (о, снова это сделал!)

    10. Они первые последователи — Кто-то опередил ваш отдел или компанию. НЕ отзывайтесь высоко о первопроходцах в присутствии начальника Ужасного Офисного Тирана (TOT), если только у вас уже нет предложения о работе.

    11. Мы придерживаемся нашей основной компетенции – Мы покопались и доказали свою некомпетентность в других областях.

    12. Предупредить вас – Ваш коллега собирается предупредить вас о чем-то большом и неприятном.

    13. Вы сможете сосредоточиться на важной для нас области – Вас понизили в должности, но самым лестным образом!

    14. Отключить – Пожалуйста, заткнитесь; ты меня опозорил, публично, а заплатишь потом, наедине.

    15. Низко висящие плоды – Кто-то халтурит и не обращает внимания на очевидные возможности… Кхм!

    16. Мы должны сдвинуться с мертвой точки – Держите ухо востро в связи с плохими доходами и ожидайте, что вас будут колотить.

    17. Они были первыми на рынке – Чего не сделала ваша компания; и ваш босс не может измениться. Кстати, за работу!

    18. Ориентированность на клиента – популярный термин, потому что он заставляет людей выглядеть умными и заботливыми.Кроме того, там есть аллитерация.

    19. Наши линии пересеклись – Ты не слушал, и я прав.

    Термины Бабблспика с двойным значением

    1. Предприятие — этот термин, давно придуманный компьютерщиками, позволяет вашим коллегам чувствовать себя «технически подкованными» и немного похожими на капитана Кирка.

    2. Сладкая точка – Особый целевой рынок компании, ради которого вы теперь должны жить.

    3.Многозадачность — Работайте больше и быстрее!

    4. Матричная структура — Вы работаете на нескольких начальников, но будете действовать так, как будто каждый из них — ваш единственный начальник — и одновременно угождать всем. «Легко» выполнимо.

    5. Одноразовый — Редкое, разовое событие, типа «Молодец!» писанина от вашего менеджера.

    6. Пересмотреть – политически корректный способ сказать. «Замечательно… давайте отложим это… как навсегда! Следующий субъект?»

    7.Следующее поколение — способ заявить о будущем вашей отрасли и показать, что вы находитесь на переднем крае, даже если вы можете упасть.

    8. Критическая миссия – Сосредоточьтесь на этом сейчас, потому что все остальное, что было сказано несколько минут назад, теперь совершенно бессмысленно.

    9. Нацеленность на результат – Высшее руководство хочет, чтобы вы работали усерднее.

    10. Идейный лидер – Что вам следует подумать о том, чтобы позвонить своему боссу, если вы готовитесь просить о повышении.

    11. Отказ – Мгновенное удовлетворение, которое бывшие сотрудники получали, говоря «нет» начальнику.

    12. Вывод – Чему вы научились на своей незабываемой ошибке, чтобы больше никогда не ошибиться.

    13. Мы — Вы

    14. Пинг — способ, которым ваш коллега может почувствовать себя крутым, вместо почти исчезнувшего термина «контакт».

    15. Инсорсинг – У вас есть более чем 50-процентный шанс на продвижение по службе.

    16. Совместное использование – у вас есть 50/50 шансов на продвижение по службе в будущем.

    17. Аутсорсинг – Начать поиск работы.

    18. Отрицательный рост – Оксюморон, означающий «потеря денег», но звучит намного лучше в годовых отчетах и ​​презентациях, потому что в нем есть слово «рост».

    19. Пропускная способность — Чего, по мнению вашего начальника, у вас достаточно для завершения нового проекта, а у него нет.

    20.Использование синергии – Сокращение после запланированного слияния. Обновите свое резюме.

    21. Не склонность к риску . Термин, который означает, что вы слишком трусливы, иногда используется менеджерами, которым разрешено трусить.

    22. Стратегическое соответствие – Ваша фирма в чем-то потерпела неудачу, и есть надежда, что новый корпоративный партнер спасет компанию от краха.

    23. Смена парадигмы – Возможно, ваша фирма закрывает подразделение.

    24. Основная компетенция – Ваша фирма может закрывать несколько подразделений .

    25. Мы должны быть худыми и подлыми – НЕ просить отпуск!

    26. Сокращение – Увольнение людей.

    27. Оптимизация – Увольнение людей, имеющих стратегическое значение.

    28. Тарелка полна – К вам приближается чужая работа. Глубокое дыхание.

    Двойные значения Babblespeak без модных словечек

    Это двусмысленные фразы BabbleSpeak без какой-либо крутости:

    1.Во-первых, позвольте мне сказать, что вы отлично справляетесь… – Ваш босс собирается отчитать вас. Приготовьтесь!

    2. Джек считает, что тебе нужно… Я думаю, тебе нужно…

    3. Мой племянник ищет работу, вы можете ему помочь? – Пожалуйста, наймите его, потому что если я это сделаю, это будет выглядеть очень плохо.

    4. Если вы действительно думаете, что это хорошая идея… – Красный уровень тревоги! Не поддавайтесь на эту классическую стратегию превентивного обвинения.

    5.Вы так хорошо поработали на xyz, что я … – Скоро вы будете работать вдвоем.

    6. Вот несколько резюме, только для ваших файлов — Просто дружеское напоминание, что вы не незаменимы. Обычно это происходит в бонусное время.

    7. Ты очень хорошо ладишь с людьми, так что… — Это последний обмен на планете, который хочет провести твой менеджер с коллегой из ада. Вы на.

    8. В этом году дела идут очень медленно – Вы не получаете повышения.

    9. Из чьего бюджета это выходит? — Ваше предложение мертво по прибытии.

    10. Будьте терпеливы – Способ, позволяющий коллегам отложить вас до тех пор, пока вы не поверите, что вы нетерпеливый человек.

    11. Обсудим после Нового года – ТОТ не читал, не будет читать и вообще плохо читает. Он надеется, что к 1 января вы забудете о своем отчете. «После Нового года» означает «когда мир рухнет», но звучит более оптимистично и определенно.Кроме того, после Нового года мы все знаем, что у нас есть новых вещей.

    12. Я думаю, что моя идея решает проблему – Вы ее не теряете; это была ваша идея, но теперь это идея вашего босса.

    13. Продолжай в том же духе – Хорошая работа, но я буду следить, не станешь ли ты снова бездельником.

    14. Я видел ваше электронное письмо Джону – Значит, теперь вы исключаете меня из рассылки? Я к тебе…

    15. Я думал , что вы разбираетесь с этим – Босс накосячил, и вы совершенно забыли о своей электронной почте.Рассмотрите онлайн-сертификацию CYA.

    16. Сотрудник года — Тот, кто знает, как польстить вашим старшим менеджерам и как можно меньше их оскорбить.

    17. Вы не нравитесь своему подчиненному – Ваш начальник вытеснил гнев и хочет, чтобы вы перестали так чертовски хорошо себя чувствовать. Кроме того, не говорите: «Думаю, у нас с Сэмом больше общего, чем я думал!»

    18. Надеюсь, вы хорошо отдохнули после отпуска! — Ты пожалеешь обо всем веселье и резвости, которые у тебя были, пока я работал здесь без тебя.Будьте готовы к электронному письму «To Do», которое временно приводит к сбою корпоративного сервера.

    19. Просто радуйся, что у тебя здесь есть работа – Немедленно зайди в закладки с вакансиями. Нажмите так!

    20. Мы забираем вас из этого проекта для более важных проектов Оставайтесь открытыми для других проектов… например, для поиска работы.

    21. Как я могу сделать эту работу более интересной для вас? — Комментарий к обзору показателей безработицы со сроком годности от одного до двух лет.

    22. Ваши показатели снижаются – Комментарий к обзору показателей высокого уровня безработицы со сроком годности менее одного года.

    23. Ты будешь дома всю неделю? — Бум-вопрос экономики, чтобы завязать разговор.

    24. Что ты делаешь в субботу утром? — Плохой экономический вопрос, никогда не собирался заводить разговор.

    25. Моя дверь всегда открыта – Что говорит ваш новый начальник в день, когда вы «присоединились» (упс!).

    26. Пришлите мне электронное письмо на этот – Что говорит ваш новый босс, начиная с 30 дней после адаптации (перевод: моя дверь на самом деле закрыта ).

    27. Открытые пространства будут стимулировать интерактивность – Теперь мы сэкономим кучу денег, а представительский люкс можно будет полностью реконструировать.

    28. Я запущу это на флагштоке – я подниму нос как следует, посмотрю, куда это пойдет, и если я получу одобрение, я дам вам знать, что «моя идея» была принята.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.