Уютный трикотаж: интернет магазин белорусского трикотажа

Кай андерсен: Кай Андерсон / Kai Anderson – Американская история ужасов: Культ | Американская история ужасов

Кай андерсен: Кай Андерсон / Kai Anderson – Американская история ужасов: Культ | Американская история ужасов

Содержание

Американская история ужасов: Культ | Американская история ужасов



Айви Мейфэр-Ричардс

Ivy Mayfair-Richards

000

Жена Элли, шеф-повар и совладелица ресторана «Мясная лавка на главной».

Беверли Хоуп

Beverly Hope

000

Телерепортер «Седьмого канала». Один из членов культа Кая Андерсона.

Биби Баббит

Bebe Babbitt

000

Экстремист, одна из членов культа Кая Андерсона.

Боб Томсон

Bob Thompson

000

Ведущий канала новостей, начальник Беверли и Серины. Был убит членами культа Кая Андерсона.

Гэри Лонгстрит

Gary Longstreet

000

Кассир супермаркета, республиканец. Член культа Кая Андерсона.

Джек Сэмюэлс

Jack Samuels

000

Детектив, которого назначили расследовать дело банды убийц в клоунских масках. Член культа. Любовник Харрисона Уилтона и Кая Андерсона.

Кай Андерсон

Kai Anderson

200

Главный антагонист седьмого сезона. Республиканец, лидер собственного культа. Психически нестабилен. Брат Уинтер и Винсента.

Медоу Уилтон

Meadow Wilton

000

Жена Харрисона Уилтона, с которым они заключили лавандовый брак. Из-за рака кожи ей неприятны прикосновения, из-за чего супруги жили своей жизнью. Член культа. Влюблена в Кая Андерсона.

Руди Винсент Андерсон

Rudy Vincent Anderson

000

Психотерапевт Элли Мейфэр-Ричардс, старший брат Кая и Уинтер. Использует свое второе имя как фамилию.

Салли Кэфлер

Sally Keffler

000

Претендент на пост в городском совете, конкурент Кая.

Серина Белинда

Serina Belinda

000

Диктор новостей и телерепортёр. Получила повышение вместо Беверли Хоуп благодаря тому, что выбирает попсовые темы для сюжетов и спит с шефом. Была убита членами Культа.

Уинтер Андерсон

Winter Anderson

100

Сестра Кая и Руди. Член культа своего брата. Устроилась няней к Элли и Айви, чтобы присматривать за Озом.

Харрисон Уилтон

Harrison Wilton

000

Пчеловод. Член культа Кая Андерсона. Находился в лавандовом браке с Медоу Уилтон, хоть и не скрывал свою нетрадиционную ориентацию.

Элли Мейфэр-Ричардс

Ally Mayfair-Richards

000

Владелица ресторана «Мясная лавка на главной» со множеством фобий. Лесбиянка, состоит в браке с Айви и вместе с ней растит сына — Оза.

Энди Уорхол

Andy Warhol

000

Художник, продюсер, дизайнер, писатель, коллекционер. Он является одним из представителей поп-арта и основателем «Фабрики», где собирались художники со всего мира.

Эр-Джей

R.J.

000

Неудачливый оператор, который работает с Беверли Хоуп. Был убит членами культа.

Андерсон, Кайл — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Андерсон.

Кайл Андерсон (англ. Kyle F. Anderson, род. 20 сентября 1993 года) — американский профессиональный баскетболист, выступающий в Национальной баскетбольной ассоциации за клуб «Мемфис Гриззлис». До прихода в НБА выступал за баскетбольную команду университета Калифорния «УКЛА Брюинз», где на втором году обучения в сезоне 2013/14 был включен в сборную всех звёзд конференции Pac-12, а также в национальную третью сборную всех звёзд.

16 апреля 2014 года Андерсон объявил, что уходит из университета и выставляет свою кандидатуру на драфт НБА[1]. Также как и перед приходом в университет, когда его критиковали за стиль игры и считали что ему не удастся хорошо выступать на студенческом уровне, многие считали, что из-за небольшая скорость Андерсона станет препятствием для него в НБА[2]

[3]. Скауты многих команд рассматривали его как тяжёлого форварда, сравнивая с Борисом Дьяо — игрока НБА с параметрами тяжёлого форварда, играющего в неторопливом темпе[3][4].

На драфте НБА Андерсону предсказывали выбор в конце первого раунда[5] и, в итоге, он был выбран под 30-м номером чемпионом НБА «Сан-Антонио Спёрс»[6]. 12 июля он подписал с командой контракт и принял участие в Летней лиге в Лас-Вегасе. За шесть игр в лиге он в основном играл на «крыльях» площадки, изредка на позиции тяжёлого форварда или разыгрывающего защитника[7]. В сезоне 2014/15 Андерсон стал единственным новым игроком «Спёрс», которые сохранили своё чемпионский состав[8]. Андерсон дебютировал на площадке в четвёртой игре сезона. В игре против «Хьюстон Рокетс» главный тренер «Спёрс» Грегг Попович решил дать отдохнуть ветеранам команды, в результате чего Кайл провёл на площадке 31 минуту. В матче Андерсон реализовал 1 из 8 бросков с игры, сделал 8 подборов, 4 передачи и 2 перехвата

[8][9].

Во время своего дебютного сезона Андерсон несколько раз переводился в фарм-клуб «Спёрс» «Остин Спёрс» из Лиги развития НБА[10]. В Ди-Лиге Кайл показывал хорошие результаты и 9 февраля даже назывался игроком недели Ди-Лиги.[11], а позже и игроком месяца[12].

Выступления за национальную сборную[править | править код]

Андерсон участвовал в тренировочных лагерях команд Федерации баскетбола США до 16 и до 17 лет, а также включался в мужскую баскетбольную сборную развития в 2009/2010 годах[13][14]. В 2012 году он в составе молодёжной сборной США участвовал в турнире Nike Hoop Summit, в котором лучшие американские школьники играли против команды иностранных игроков в возрасте до 19 лет[13][15].

Статистика в НБА[править | править код]

СезонКомандаРегулярный сезонСерия плей-офф
2014/15Сан-Антонио33810,934,827,364,32,20,80,50,22,2Не участвовал
2015/16Сан-Антонио781116,046,832,474,73,11,60,80,44,510012,932,033,385,72,40,70,60,3 2,3
Всего1111114,444,031,373,22,81,40,70,33,810012,932,033,385,72,40,70,60,32,3
Наведите курсор мыши на аббревиатуры в заголовке таблицы, чтобы прочесть их расшифровку

Статистика в Д-Лиге[править | править код]

СезонКомандаРегулярный сезонСерия плей-офф
2014/15Остин262640,144,735,478,98,74,82,01,521,35438,140,015,482,67,83,81,80,817,0
Всего262640,144,735,478,98,74,82,01,521,35438,140,015,482,67,83,81,80,817,0
Наведите курсор мыши на аббревиатуры в заголовке таблицы, чтобы прочесть их расшифровку

Статистика в колледже[править | править код]

СезонКоманда
2012/13УКЛА353429,941,621,173,58,63,51,80,99,7
2013/14УКЛА363633,248,048,373,78,86,51,80,814,6
Всего717031,645,237,573,68,75,01,80,812,2
Наведите курсор мыши на аббревиатуры в заголовке таблицы, чтобы прочесть их расшифровку
  1. ↑ UCLA’s Kyle Anderson Declares for NBA Draft, UCLABruins.com, April 16, 2014
  2. Foster, Chris. UCLA’s Kyle Anderson doesn’t lack confidence or intensity (March 12, 2014). Архивировано 16 марта 2014 года.
  3. 1 2 Witz, Billy. Anderson Helps Bruins Stroll into Round of 16 (March 23, 2014). Архивировано 25 марта 2014 года.
  4. Aldridge, David. Time to start talking ’bout Draft: Point guards under the radar, NBA.com (March 24, 2014). Архивировано 25 марта 2014 года.
  5. Foster, Chris. UCLA’s Kyle Anderson, Jordan Adams, Zach LaVine face decisions on NBA (March 17, 2014). Архивировано 18 марта 2014 года.
  6. ↑ SAN ANTONIO SIGNS FIRST ROUND PICK KYLE ANDERSON, NBA.com (July 12, 2014). Дата обращения 12 июля 2014.
  7. Popper, Steve. Spurs draft pick Kyle Anderson visits kids at Franklin Lakes camp (July 30, 2014). Архивировано 31 июля 2014 года.
  8. 1 2 McPherson, Steve. Life in Slow Mo: Spurs Rookie Kyle Anderson Makes His Way in the NBA, Rolling Stone (November 11, 2014). Архивировано 13 ноября 2014 года.
  9. McDonald, Jeff. Rookie’s debut comes with wardrobe malfunction, San Antonio Express-News (November 7, 2014). Архивировано 13 ноября 2014 года.
  10. ↑ 2014-15 NBA Assignments, NBA.com. Дата обращения 21 февраля 2015.
  11. ↑ Austin Spurs Kyle Anderson Named NBA D League Performer of the Week, NBA.com (February 9, 2015). Архивировано 20 февраля 2015 года.
  12. ↑ Kyle Anderson Named NBA Development League Player of the Month (неопр.). NBA.com (March 2, 2015). Архивировано 5 марта 2015 года.
  13. 1 2 Halley, Jim. USA Basketball names 10 players to Nike Hoop Summit team (March 6, 2012). Архивировано 18 марта 2014 года.
  14. ↑ USA Basketball: Kyle Anderson (неопр.). USA Basketball. Архивировано 18 марта 2014 года.
  15. Shoals, Bethlehem. Nike Hoop Summit 2012 Recap, slamonline.com (April 9, 2012). Архивировано 18 марта 2014 года.

Снежная королева — Википедия

Иллюстрация к «Снежной королеве» Вильгельма Педерсена, одного из первых иллюстраторов сказок Ханса Кристиана Андерсена.

«Снежная королева» (дат. Snedronningen) — сказка Ханса Кристиана Андерсена в 7 главах («рассказах», в советском переводе — «историях»), впервые опубликованная 21 декабря 1844 года в томе «Новые сказки. Первый том. Вторая коллекция. 1845.» (дат. Nye Eventyr. Første Bind. Anden Samling. 1845.). Это одна из самых длинных и самых популярных сказок Андерсена. Согласно биографу Кэрол Роузен, прототипом Снежной Королевы с её холодным сердцем стала неразделённая любовь Андерсена к оперной певице Енни Линд.

Рассказ первый. Зеркало и его осколки[править | править код]

Тролли, несущие зеркало.

Злобный тролль изготавливает зеркало, в котором всё доброе кажется злым, а злое только ярче бросается в глаза. Однажды ученики тролля взяли это зеркало и бегали с ним повсюду, ради потехи наводя его на людей, а напоследок решили добраться и до неба, «чтобы посмеяться над ангелами и самим Творцом».

Чем выше поднимались они, тем сильнее кривлялось и корчилось зеркало от гримас; они еле-еле удерживали его в руках. Но вот они поднялись ещё, и вдруг зеркало так перекосило, что оно вырвалось у них из рук, полетело на землю и разбилось вдребезги. Миллионы, миллиарды его осколков наделали, однако, ещё больше бед, чем самое зеркало. Некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть всё навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь дурные стороны — ведь каждый осколок сохранял свойство, которым отличалось самое зеркало. Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда. Были между этими осколками и большие, такие, что их можно было вставить в оконные рамы, но уж в эти окна не стоило смотреть на своих добрых друзей. Наконец, были и такие осколки, которые пошли на очки, только беда была, если люди надевали их с целью смотреть на вещи и судить о них вернее! А злой тролль хохотал до колик, так приятно щекотал его успех этой выдумки.

Оригинальный текст (датск.)

Jo høiere de fløi med Speilet, des stærkere grinede det, de kunde neppe holde fast paa det; høiere og høiere fløi de, nærmere Gud og Englene; da zittrede Speilet saa frygteligt i sit Griin, at det foer dem ud af Hænderne og styrtede ned mod Jorden, hvor det gik i hundrede Millioner, Billioner og endnu flere Stykker, og da just gjorde det megen større Ulykke end før; thi nogle Stykker vare knap saa store som et Sandkorn, og disse fløi rundt om i den vide Verden, og hvor de kom Folk i Øinene, der bleve de siddende, og da saae de Mennesker Alting forkeert, eller havde kun Øine for hvad der var galt ved en Ting, thi hvert lille Speilgran havde beholdt samme Kræfter, som det hele Speil havde; nogle Mennesker fik endogsaa en lille Speilstump ind i Hjertet, og saa var det ganske grueligt, det Hjerte blev ligesom en Klump Iis. Nogle Speilstykker vare saa store, at de bleve brugte til Rudeglas, men gjennem den Rude var det ikke værd at see sine Venner; andre Stykker kom i Briller, og saa gik det daarligt, naar Folk toge de Briller paa for ret at see og være retfærdige; den Onde loe, saa hans Mave revnede, og det kildede ham saa deiligt.

Рассказ второй. Мальчик и девочка[править | править код]

Белорусская марка с портретом Х. К. Андерсена на фоне иллюстрации к «Снежной королеве». Выпущена к 200-летию со дня рождения писателя.

Кай и Герда, мальчик и девочка из бедных семей — не родственники, но любят друг друга, как брат и сестра. Под крышей у них есть свой садик «побольше цветочного горшка», где они разводят розы. Зимой в садике, правда, не поиграешь, поэтому они ходят друг к другу в гости.

Летом они одним прыжком могли очутиться в гостях друг у друга, а зимою надо было сначала спуститься на много-много ступеней вниз, а затем подняться на столько же вверх. На дворе перепархивал снежок.
— Это роятся белые пчёлки! — говорила старушка-бабушка.
— А у них тоже есть королева? — спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчёл есть такая.
— Есть! — отвечала бабушка. — Снежинки окружают её густым роем, но она больше их всех и никогда не остаётся на земле — вечно носится на чёрном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки; вот оттого-то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами.

Оригинальный текст (датск.)

Om Sommeren kunde de i eet Spring komme til hinanden, om Vinteren maatte de først de mange Trapper ned og de mange Trapper op; ude fygede Sneen.
“Det er de hvide Bier, som sværme,” sagde den gamle Bedstemoder.
“Har de ogsaa en Bidronning?” spurgte den lille Dreng, for han vidste, at imellem de virkelige Bier er der saadan een.
“Det har de!” sagde Bedstemoderen. “Hun flyver der, hvor de sværme tættest! hun er størst af dem alle, og aldrig bliver hun stille paa Jorden, hun flyver op igjen i den sorte Sky. Mangen Vinternat flyver hun gjennem Byens Gader og kiger ind af Vinduerne, og da fryse de saa underligt, ligesom med Blomster.”

Проходит некоторое время. Летом Кай с Гердой сидят в своём садике среди роз — и тут в глаз Кая попадает осколок дьявольского зеркала. Его сердце становится чёрствым и «ледяным»: он смеётся над бабушкой и издевается над Гердой. Красота цветов его больше не трогает, но он восхищается снежинками с их математически идеальными формами («ни единой неправильной линии»). Однажды он идёт кататься на санках и из баловства привязывает свои, детские, к роскошно украшенным «взрослым» саням. Неожиданно они разгоняются — быстрее, чем он мог себе представить, взмывают в воздух и мчатся прочь: его забрала с собой Снежная королева.

Рассказ третий. Цветник женщины, умевшей колдовать[править | править код]

Герда отправляется на поиски Кая. В своих странствиях она встречает чародейку, которая впускает её к себе переночевать и в итоге решает оставить у себя, чтобы сделать своей приёмной дочерью. Она наводит на Герду чары, из-за которых последняя забывает о своём названом брате, и волшебством прячет под землю все розы у себя в саду, чтобы они ненароком не напомнили героине о садике на крыше, принадлежащем ей и Каю. Но убрать розы со своей шляпы она забывает.

Однажды эта шляпа попадается Герде на глаза. Последняя вспоминает всё и начинает плакать. Там, куда стекают её слёзы, расцветают спрятанные волшебницей розы. Герда расспрашивает их:

Верите ли вы тому, что он[1] умер и не вернётся больше?

Оригинальный текст (датск.)

Troer I at han er død og borte?

Получив отрицательный ответ, она понимает, что Кая ещё можно спасти, и пускается в путь.

Рассказ четвёртый. Принц и принцесса[править | править код]

Покинув сад волшебницы, где царит вечное лето, Герда видит, что на самом деле уже давно наступила осень, и решает поторопиться. В пути она встречает ворона, который живёт со своей невестой при дворе здешнего короля. Из разговора с ним она делает вывод, что жених принцессы, явившийся из неведомых краёв — это Кай, и уговаривает ворона отвести её во дворец посмотреть на него. Становится ясно, что она ошиблась; но принцесса и её жених, выслушав рассказ Герды о её злоключениях, жалеют её и дарят ей «и башмаки, и муфту, и чудесное платье», и золотую карету, чтобы она побыстрее нашла Кая.

Рассказ пятый. Маленькая разбойница[править | править код]

В дороге на карету нападают разбойники. Они убивают форейторов, кучера и слуг, а также забирают себе карету, лошадей и дорогие одежды Герды. Сама же Герда достается в товарки маленькой разбойнице, дочке предводительницы местной шайки — невоспитанной, жадной и упрямой, но по сути — одинокой. Та устраивает её в своём зверинце; девочка рассказывает хозяйке свою историю, и последняя проникается и знакомит её с северным оленем — гордостью зверинца. Он рассказывает Герде о своей далёкой родине, где правит Снежная королева:

Там прыгаешь себе на воле по бескрайним сверкающим ледяным равнинам! Там раскинут летний шатёр Снежной королевы, а постоянные её чертоги — у Северного полюса, на острове Шпицберген!

Оригинальный текст (датск.)

Der springer man frit om i de store skinnende Dale! Der har Sneedronningen sit Sommertelt, men hendes faste Slot er oppe mod Nordpolen, paa den Ø, som kaldes Spitsberg!

Герда догадывается, что именно Снежная королева держит Кая у себя и с разрешения маленькой разбойницы, пускается в путь на северном олене.

Рассказ шестой. Лапландка и финка[править | править код]

В пути Герда с оленем ночуют у гостеприимной лапландки, которая, выслушав их историю, советует путешественникам побывать у ведуньи-финки. Олень, последовав её словам, едет с Гердой к финке и просит у неё для девочки «питья, которое бы дало ей силу двенадцати богатырей». В ответ финка говорит, что Герде такое питьё и не потребуется: «сила — в её милом, невинном детском сердечке». Простившись с финкой, Герда с оленем доезжают до царства Снежной королевы. Там они расстаются — дальше девочка должна идти сама.

Рассказ седьмой. Что происходило в чертогах Снежной королевы и что случилось потом[править | править код]

Несмотря на все препятствия, Герда добирается до дворца Снежной королевы и застаёт Кая в одиночестве: он пытается сложить из осколков льда слово «вечность» — такое задание предложила ему перед уходом королева (по её словам, если он сумеет это сделать, он будет «сам себе господин», и она подарит ему «весь свет и пару новых коньков»). Сперва он не может понять, кто она такая, но потом Герда поёт ему их любимый псалом:

Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.

Оригинальный текст (датск.)

Roserne voxe i Dale,
Der faae vi Barn-Jesus i Tale!

Кай вспоминает её, и льдинки от радости сами собой складываются в нужное слово. Теперь Кай — сам себе хозяин. Названые брат с сестрой возвращаются домой, и выясняется, что они уже взрослые.

Художественные марки «Снежная королева» из серии «Сказочный мир». Введены в оборот Укрпочтой 11 сентября 2011 года. Художник Владислав Ерко

В советских детских изданиях сказки, в соответствии с цензурой, были пропущены христианские мотивы:

  • Псалом с упоминанием роз и Христа, который поют Кай и Герда во второй и седьмой главах.
  • Молитва «Отче наш», с помощью которой Герда в конце шестой главы сумела утихомирить ледяные ветры.
  • Бабушка, читающая Евангелие (Мф. 18:3) в конце сказки.[2].

В скандинавском фольклоре встречаются упоминания о Ледяной деве, воплощении зимы и смерти (позднее этот образ разрабатывался многими детскими писателями, в частности, Туве Янссон в «Волшебной зиме»). Рассказывают[3], будто последними словами отца Андерсена были: «Вот идёт Ледяная Дева и она пришла ко мне». Аналогичные персонажи известны многим народам — в Японии это Юки-онна, в славянской традиции, возможно — Мара-Марена. Интересно, что у самого Андерсена есть ещё и сказка «Дева льдов».

Экранизации и использование сказки как литературной основы[править | править код]

Экранизации[править | править код]

  • Снежная королева (мультфильм, 1957).
  • Снежная королева (фильм, 1966).
  • Сказка странствий (фильм с использованием мотивов сказки, 1982).
  • Тайна Снежной королевы (фильм, 1986).
  • Снежная королева (мультфильм, 1987) (Чехословакия).
  • Снежная королева (мультфильм, 1995)[4].
  • Месть Снежной королевы (мультфильм, 1996)[5].
  • Снежная королева (фильм, 2002).
  • Снежная королева (мюзикл, 2003).
  • Снежная королева (аниме, 2005).
  • Снежная королева (фильм, 2007)[6].
  • Снежная королева (мультфильм, 2012).
  • Тайна Снежной королевы (фильм, 2015)[7].
  • Снежная королева 2: Перезаморозка (мультфильм, 2014).
  • Снежная королева 3: Огонь и лёд (мультфильм, 2016).
  • Снежная Королева: Зазеркалье[8].

Театр

«Снежная королева» — спектакль Архангельского театра драмы имени М. В. Ломоносова, 2009 год.

«Комната Герды» — спектакль Театральной Лаборатории Яны Туминой на сцене Театра «Особняк», Санкт-Петербург, 2018 год.

Опера[править | править код]

Балет[править | править код]

Инсценировки[править | править код]

на русском языке
на других языках

Легендарные христианские книги: Х.-К. Андерсен «Снежная королева»

Книги, которые влияют на наше мировоззрение. Книги, которые отвечают на главные вопросы людей своей эпохи. Книги, которые стали частью христианской культуры. Мы знакомим наших читателей с ними в литературном проекте «Фомы» — «Легендарные христианские книги».

Автор:

Ханс Кристиан Андерсен (1805–1875) — датский прозаик и поэт, автор сказок для детей и взрослых.

Ханс Кристиан Андерсен, 1870, Georg E. Hansen

Ханс Кристиан Андерсен, 1870, Georg E. Hansen

Время написания:

1844 год

Содержание:

Кай и Герда — неразлучные друзья, которые все время проводят вместе. Однажды мальчику в глаз попадает осколок волшебного зеркала, которое все искажает и выставляет в неприглядном свете. Злого и черствого Кая забирает к себе Снежная королева. Но отважная Герда спасает его, в чем ей помогают любовь и молитва.

98iydlv6p6

Иллюстрации Бориса Диодорова

Цензура:

Андерсен был христианином, сказки которого пронизаны верой в Бога. В России Андерсен еще с дореволюционных времен издавался в переводе Петра и Анны Ганзен. Но иногда можно встретить советские и современные издания, в которых перевод подвергся жесткой цензуре: в них удалены все христианские символы и образы, упоминания о молитвах и Христе. Смысл написанного меняется кардинальным образом. Из «Снежной королевы» исчезли ангелы, пение псалмов, чтение Евангелия и молитва «Отче наш», благодаря которой Герде удалось спасти Кая.

Иллюстрации Бориса Диодорова

Иллюстрации Бориса Диодорова

Без цензуры:

Розы цвели все лето восхитительно. Девочка выучила псалом, в котором тоже говорилось о розах: девочка пела его мальчику, думая при этом о своих розах, и он подпевал ей:

Розы цветут… Красота, красота!

Скоро узрим мы младенца Христа.

Дети пели, взявшись за руки, целовали розы, смотрели на ясное солнышко и разговаривали с ним — им чудилось, что с него глядел на них сам младенец Христос.

С цензурой:

В то лето розы цвели особенно пышно.

Дети пели, взявшись за руки, целовали розы, смотрели на солнечное сияние и разговаривали с ним.

Иллюстрации Бориса Диодорова

Иллюстрации Бориса Диодорова

Без цензуры:

Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоглавых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенной шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.

Герда принялась творить «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот все сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелы, которые, ступив на землю, вырастали в больших и грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число все прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг нее уже образовался целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячу осколков. Герда могла теперь смело идти вперед; ангелы гладили ей руки и ноги, и ей не было уже так холодно.

Наконец девочка добралась до чертогов Снежной королевы.

С цензурой:

Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоглавых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенной шерстью. Все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.

Но Герда смело шла вперед и вперед и наконец добралась до чертогов Снежной королевы.

Иллюстрации Бориса Диодорова

Иллюстрации Бориса Диодорова

Без цензуры:

Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы было забыто ими, как тяжелый сон. Бабушка сидела на солнышке и громко читала Евангелие: «Если вы не будете как дети, не войдете в царствие небесное!»

Кай и Герда взглянули друг на друга и тут только поняли смысл старого псалма:

Розы цветут… Красота, красота!

Скоро узрим мы младенца Христа.

Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло теплое, благодатное лето!

С цензурой:

Холодное, пустынное великолепие чертогов Снежной королевы было забыто ими как тяжелый сон.

Так сидели они рядышком, оба уже взрослые, но дети сердцем и душою, а на дворе стояло теплое, благодатное лето.

Иллюстрации Бориса Диодорова

Иллюстрации Бориса Диодорова

 

Интересные факты о произведении и авторе:

hca_at_frijsenborg_1865_by_henrik_tilemann

Андерсен плохо учился в школе и до конца жизни делал множество грамматических ошибок.

Автор за свою жизнь написал 4 романа, но так и не стал популярным романистом.

Автор не любил, когда его называли детским сказочником. Он говорил, что пишет сказки как для детей, так и для взрослых.

По мнению биографа сказочника Кэрол Роузен, прототипом Снежной Королевы стала певица Женни Линд — неразделенная любовь автора.

Женни Линд в опере Винченцо Беллини "Сомнамбула"

Женни Линд в опере Винченцо Беллини «Сомнамбула»

Писатель никогда не был женат и не имел детей.

Памятник Андерсену был установлен еще при жизни писателя на площади Копенгагена. Изначально писатель должен был сидеть в кресле в окружении детей, но автор сказал, что в такой атмосфере «и слова не мог бы сказать». В итоге великий сказочник сидит в кресле с книгой.

Памятник Хансу Кристиану Андерсену. Фото jellybeanz/www.flickr.com

Памятник Хансу Кристиану Андерсену. Фото jellybeanz/www.flickr.com

Каждый год в день рождения писателя (2 апреля) во всем мире празднуется международный день детской книги.

Андерсен хранил как большую ценность книгу с автографом А.С. Пушкина. Писатель очень почитал и любил русского поэта и мечтал об его автографе. Зная это, его друзья достали и подарили Андерсену «Элегию» 1816 года издания, подписанную лично Пушкиным.

Одно из многочисленных переизданий книги в России. Москва, издательство "Детская литература", 1986

Одно из многочисленных переизданий книги в России. Москва, издательство «Детская литература», 1986

Андерсен был самым издаваемым в СССР зарубежным писателем: тираж 515 изданий составил 97 миллионов экземпляров.

Самые удачные переводы произведений Андерсена, которые и поныне пользуются популярностью, принадлежат Петру и Анне Ганзен. Супруги еще до революции перевели большинство сказок писателя, сохранив в них все христианские мотивы, и даже в советское время их переводы переиздавались ограниченным тиражом в оригинальном виде.

 

Экранизации:

По сказке «Снежная королева» снято 11 художественных и мультипликационных фильмов, поставлен балет и написана пьеса.

zhizn-bez-lyubvi4

Кадр из фильма Эльдара Рязанова «Андерсен. Жизнь без любви» 2006 г.

О непростой жизни писателя снято четыре фильма, среди которых есть работа российского режиссера Эльдара Рязанова «Андерсен. Жизнь без любви» 2006 года.

kinopoisk.ru

В 1982 году вышел фильм «Слезы капали» режиссера Георгия Данелия по мотивам сказки «Снежная королева». Один из сценаристов — известный фантаст Кир Булычев (Игорь Можейко). Главному герою картины в глаз попадает осколок того самого волшебного зеркала, превращая доброго человека в «абсолютно нормального хама», как характеризует его врач.

Видео:

Мультфильм “Снежная королева” (1957, режиссер Лев Атаманов)

 

Фильм-сказка “Снежная королева” с элементами мультипликации (1966, режиссер Геннадий Казанский)

 

Фильм “Тайна Снежной королевы” (1986, режиссер Николай Александрович)


Мультфильм “Снежная королева” (1995, режиссер Мартин Гейтс) на английском

 

Мультфильм “Месть Снежной королевы” (1996, режиссер Мартин Гейтс) на английском

 

Фильм “Снежная королева” (2002, режиссер Дэвид Ву)

 

Мюзикл “Снежная королева” (2003, режиссер Максим Паперник)

 

Аниме-сериал “Снежная королева” (2005, режиссер Осаму Дэдзаки) на английском

 

Мультфильм “Снежная королева” (2012, режиссер Максим Свешников)

 

Мультфильм “Снежная королева 2: Перезаморозка” (2014, режиссер Алексей Цицилин)

 

Опера “История Кая и Герды” (1979, композитор Сергей Баневич)


Балет “Снежная королева” (2015, режиссер Алла Рубина)

 

Спектакль “Снежная королева” (Московский детский театр “Бэмби”, постановка Натальи Бондарчук по мотивам одноименной пьесы Евгения Шварца 1938 года)

 

 

Читайте также:
Тропинкой света, или опыт Диодоровых
Божий мир в сказках и иллюстрациях Андресена

Андерсен, Ханс Кристиан — Википедия

Ханс Кри́стиан А́ндерсен (в русском языке также распространено написание Ганс Христиан, дат. Hans Christian Andersen, датский: [hans kʁæsdjan ˈɑnɐsn̩] (слушать (инф.)); 2 апреля 1805 года, Оденсе, Датско-норвежская уния — 4 августа 1875 года, Копенгаген, Дания) — датский прозаик и поэт, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых: «Гадкий утёнок», «Новое платье короля», «Дюймовочка», «Стойкий оловянный солдатик», «Принцесса на горошине», «Оле Лукойе», «Снежная королева» и многих других.

Детство[править | править код]

Ханс Кристиан Андерсен родился 2 апреля 1805 года в Оденсе на острове Фюн. Отец был бедным башмачником, а мать была прачкой из бедной семьи.

Дом Андерсена в Оденсе

Он рос очень нервным ребёнком, эмоциональным и восприимчивым. В то время физические наказания детей в школах были обычным делом, поэтому мальчик боялся ходить в школу, и мама отдала его в благотворительную школу, где физические наказания не практиковались[6]

Юность[править | править код]

В возрасте 14 лет Ханс поехал в Копенгаген; мать отпустила его, так как надеялась, что он побудет там немного и вернётся домой. Когда она спросила причину, по которой он едет, покидая её и дом, юный Ханс Кристиан тотчас ответил: «Чтобы стать знаменитым!».

Могила Андерсена

Ханс Кристиан был долговязым подростком с удлинёнными и тонкими конечностями, шеей и таким же длинным носом. Несмотря на его неэффектную внешность, из жалости Ханс Кристиан был принят в Королевский театр, где играл второстепенные роли. Ему предложили учиться из-за доброго к нему отношения, видя его желание. Посочувствовавшие бедному и чувствительному мальчику люди ходатайствовали перед королём Дании Фредериком VI, который разрешил ему учиться в школе в городке Слагельсе, а затем в другой школе в Эльсиноре за счёт казны. Ученики в школе были на 6 лет младше Андерсена. Он впоследствии вспоминал о годах учёбы в школе как о самой мрачной поре своей жизни, из-за того, что он подвергался строгой критике ректора учебного заведения и болезненно переживал по этому поводу до конца своих дней — он видел ректора в кошмарных снах. В 1827 году Андерсен завершил учёбу. До конца жизни он делал в письме множество грамматических ошибок — Андерсен так и не одолел грамоты.

Личная жизнь[править | править код]

Андерсен никогда не был женат и не имел детей[7]. Страдал неврастенией[8].

В 1840 году в Копенгагене он познакомился с прекрасной дамой по имени Енни Линд и позже в своём личном дневнике сделал запись «Я люблю».

Смерть[править | править код]

В 1872 году, в возрасте 67 лет, Андерсен упал с кровати, сильно расшибся и больше уже не оправился от травм, хотя прожил ещё три года. Вскоре у Андерсена появились признаки рака печени. Он скончался 4 августа 1875 года в доме друзей под Копенгагеном и похоронен на кладбище Ассистенс (датск.)русск. в Копенгагене.

В 1829 году опубликованный Андерсеном фантастический рассказ «Пешее путешествие от канала Холмен к восточной оконечности Амагера» принёс писателю известность. Андерсен пишет большое количество литературных произведений, в том числе в 1835 году — прославившие его «Сказки». В 1840-х годах Андерсен попытался вернуться на подмостки, но без особого успеха. В то же время он подтвердил свой талант, издав сборник «Книга с картинками без картинок».

Во второй половине 1840-х и в следующие годы Андерсен продолжал публиковать романы и пьесы, тщетно пытаясь прославиться как драматург и романист.

В 1871 году состоялась премьера первого балета по его сказкам — «Сказки в картинах». Несмотря на то, что премьера была неудачной, Андерсен содействовал вручению Анкеровской премии балетмейстеру, своему другу и единомышленнику Августу Бурнонвилю.

  • «Das Marchen meines Lebens», автобиография Андерсена. Полное собрание его сочинений. Т. 1—2. Strassburg, neue Übersetztung mit Anmerkungen von Emil Ionas.

Известные сказки[править | править код]

  • Аисты (Storkene, 1839)
  • Альбом крёстного (Gudfaders Billedbog, 1868)
  • Ангел (Engelen, 1843)
  • Анне Лисбет (Anne Lisbeth, 1859)
  • Бабушка (Bedstemoder, 1845)
  • Блоха и профессор (Loppen og Professoren, 1872)
  • Блуждающие огоньки в городе (Lygtemændene ere i Byen, sagde Mosekonen, 1865)
  • Бог никогда не умрёт (Den gamle Gud lever endnu, 1836)
  • Большой морской змей (Den store Søslange, 1871)
  • Бронзовый кабан (быль) (Metalsvinet, 1842)
  • Бузинная матушка (Hyldemoer, 1844)
  • Бутылочное горлышко (Flaskehalsen, 1857)
  • В день кончины (Paa den yderste Dag, 1852)
  • В детской (I Børnestuen, 1865)
  • Весёлый нрав (Et godt Humeur, 1852)
  • Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях (Vinden fortæller om Valdemar Daae og hans Døttre, 1859)
  • Ветряная мельница (Veirmøllen, 1865)
  • Волшебный холм (Elverhøi, 1845)
  • Воротничок (Flipperne, 1847)
  • Всяк знай своё место! (Всему своё место) («Alt paa sin rette Plads», 1852)
  • Вэн и Глэн (Vænø og Glænø, 1867)
  • Гадкий утёнок (Den grimme Ælling, 1843)
  • Ганс Чурбан (Дурень Ганс, Иванушка-дурачок) (Klods-Hans, 1855)
  • Два брата (To Brødre, 1859)
  • Две девицы (To Jomfruer, 1853)
  • Двенадцать пассажиров (Tolv med Posten, 1861)
  • Дворовый петух и флюгерный (Gaardhanen og Veirhanen, 1859)
  • Дева льдов (Iisjomfruen, 1861)
  • Девочка со спичками (Den lille Pige med Svovlstikkerne, 1845)
  • Девочка, которая наступила на хлеб (Девочка, наступившая на хлеб) (Pigen, som traadte paa Brødet, 1859)
  • День переезда (Flyttedagen, 1860)
  • Дикие лебеди (De vilde Svaner, 1838)
  • Директор кукольного театра (Marionetspilleren, 1851)
  • Дни недели (Ugedagene, 1868)
  • Домовой и хозяйка (Nissen og Madamen, 1867)
  • Домовой мелочного торговца (Домовой лавочника) (Nissen hos Spekhøkeren, 1852)
  • Дорожный товарищ (Reisekammeraten, 1835)
  • Дочь болотного царя (Dynd-Kongens Datter, 1858)
  • Дриада (Dryaden, 1868)
  • Дюймовочка (Tommelise, 1835) (см. также Дюймовочка (персонаж))
  • Еврейка (Jødepigen, 1855)
  • Ель (Grantræet, 1844)
  • Епископ Берглумский и его родичи (Bispen paa Børglum og hans Frænde, 1861)
  • Есть же разница! («»Der er Forskjel!», 1851)
  • Жаба (Skrubtudsen, 1866)
  • Жених и невеста (Kjærestefolkene или Toppen og Bolden, 1843)
  • Зелёные крошки (De smaa Grønne, 1867)
  • Злой князь. Предание (Den onde Fyrste, 1840)
  • Золотой мальчик (Guldskat, 1865)
  • И в щепотке порой скрывается счастье (Lykken kan ligge i en Pind, 1869)
  • Иб и Христиночка (Ib og lille Christine, 1855)
  • Из окна богадельни (Fra et Vindue i Vartou, 1846)
  • Истинная правда (Det er ganske vist!, 1852)
  • История года (Aarets Historie, 1852)
  • История одной матери (Historien om en Moder, 1847)
  • Как буря перевесила вывески (Stormen flytter Skilt, 1865)
  • Как хороша! («»Deilig!», 1859)
  • Калоши счастья (Lykkens Kalosker, 1838)
  • Капля воды (Vanddraaben, 1847)
  • Ключ от ворот (Portnøglen, 1872)
  • Кое-что («Noget», 1858)
  • Колокол (Klokken, 1845)
  • Колокольный омут (Klokkedybet, 1856)
  • Колокольный сторож Оле (Taarnvægteren Ole, 1859)
  • Комета (Kometen, 1869)
  • Красные башмаки (De røde Skoe, 1845)
  • Кто же счастливейшая? (Hvem var den Lykkeligste?, 1868)
  • Лебединое гнездо (Svanereden, 1852)
  • Лён (Hørren, 1848)
  • Маленький Клаус и Большой Клаус (Lille Claus og store Claus, 1835)
  • Маленький Тук (Lille Tuk, 1847)
  • Мотылёк (Sommerfuglen, 1860)
  • Муза нового века (Det nye Aarhundredes Musa, 1861)
  • На дюнах (En Historie fra Klitterne, 1859)
  • На краю моря (Ved det yderste Hav, 1854)
  • На могиле ребёнка (Barnet i Graven, 1859)
  • На птичьем дворе (I Andegaarden, 1861)
  • Навозный жук (Skarnbassen, 1861)
  • Немая книга (Den stumme Bog, 1851)
  • Плохой мальчик (Den uartige Dreng, 1835)
  • Новое платье короля (Keiserens nye Klæder, 1837)
  • Ночной колпак старого холостяка (Pebersvendens Nathue, 1858)
  • О чём рассказывала старуха Иоханна (Hvad gamle Johanne fortalte, 1872)
  • Обрывок жемчужной нити (Et stykke Perlesnor, 1856)
  • Огниво (Fyrtøiet, 1835)
  • Оле-Лукойе (Ole Lukøie, 1841)
  • Отпрыск райского растения (Et Blad fra Himlen, 1853)
  • Парочка (Kærestefolkene, 1843)
  • Пастушка и трубочист (Hyrdinden og Skorsteensfeieren, 1845)
  • Пейтер, Петер и Пер (Peiter, Peter og Peer, 1868)
  • Перо и чернильница (Pen og Blækhuus, 1859)
  • Пляши, куколка, пляши! (Dandse, dandse Dukke min!, 1871)
  • Побратимы (Venskabs-Pagten,1842)
  • Под ивой (Under Piletræet, 1852)
  • Подснежник (Sommergjækken, 1862)
  • Последний сон старого дуба (Det gamle Egetræes sidste Drøm, 1858)
  • Последняя жемчужина (Den sidste Perle, 1853)
  • Прадедушка (Oldefa’er, 1870)
  • Предки птичницы Греты (Hønse-Grethes Familie, 1869)
  • Прекраснейшая роза мира (Verdens deiligste Rose, 1851)
  • Принцесса на горошине (Prindsessen paa Ærten, 1835)
  • Пропащая («Hun duede ikke», 1852)
  • Прыгуны (Springfyrene, 1845)
  • Психея (Psychen, 1861)
  • Птица народной песни (Folkesangens Fugl, 1864)
  • Птица феникс (Fugl Phønix, 1850)
  • Пятеро из одного стручка (Fem fra en Ærtebælg, 1852)
  • Райский сад (Paradisets Have, 1839)
  • Рассказы солнечного луча (Solskins-Historier, 1869)
  • Ребячья болтовня (Børnesnak, 1859)
  • Роза с могилы Гомера (En Rose fra Homers Grav, 1842)
  • Ромашка (Gaaseurten, 1838)
  • Русалочка (Den lille Havfrue, 1837)
  • С крепостного вала (Et Billede fra Castelsvolden, 1846)
  • Садовник и господа (Gartneren og Herskabet, 1872)
  • Сальная свеча (Tællelyset, 1820-е гг.)
  • Самое невероятное (Det Utroligste, 1870)
  • Свечи (Lysene, 1870)
  • Свинопас (Svinedrengen, 1841)
  • Свинья-копилка (Pengegrisen, 1854)
  • Сердечное горе (Hjertesorg, 1852)
  • Серебряная монетка (Sølvskillingen, 1861)
  • Сидень (Krøblingen, 1872)
  • Скороходы (Hurtigløberne, 1858)
  • Снеговик (Sneemanden, 1861)
  • Снежная королева (Sneedronningen, 1844)
  • Сокрыто — не забыто (Gjemt er ikke glemt, 1866)
  • Соловей (Nattergalen, 1843)
  • Сон (En Historie, 1851)
  • Соседи (Nabofamilierne, 1847)
  • Старая могильная плита (Den gamle Gravsteen, 1852)
  • Старый дом (Det gamle Huus, 1847)
  • Старый уличный фонарь (Den gamle Gadeløgte, 1847)
  • Старый церковный колокол (Den gamle Kirkeklokke, 1861)
  • Стойкий оловянный солдатик (Den standhaftige Tinsoldat, 1838)
  • Судьба репейника (Hvad Tidselen oplevede, 1869)
  • Сундук-самолёт (Den flyvende Kuffert, 1839)
  • Суп из колбасной палочки (Suppe paa en Pølsepind, 1858)
  • Счастливое семейство (Den lykkelige Familie, 1847)
  • Сын привратника (Portnerens Søn, 1866)
  • Талисман (Talismanen, 1836)
  • Тень (Skyggen, 1847)
  • Тернистый путь славы («Ærens Tornevei», 1855)
  • Тётушка (Moster, 1866)
  • Тётушка Зубная Боль (Tante Tandpine, 1872)
  • Тряпьё (Laserne, 1868)
  • Уж что муженёк сделает, то и ладно (Что муженёк ни сделает, всё хорошо) (Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige, 1861)
  • Улитка и розы (Улитка и розовый куст) (Sneglen og Rosenhækken, 1861)
  • Философский камень (De Vises Steen, 1858)
  • Хольгер Датчанин (Holger Danske, 1845)
  • Цветы маленькой Иды (Den lille Idas Blomster, 1835)
  • Чайник (Theepotten, 1863)
  • Чего только не придумают… (Что можно придумать) (Hvad man kan hitte paa, 1869)
  • Через тысячу лет (Om Aartusinder, 1852)
  • Что сказала вся семья (Hvad hele Familien sagde, 1870)
  • Штопальная игла (Stoppenaalen, 1845)
  • Гречиха (Boghveden, 1841)
  • Эльф розового куста (Rosen-Alfen, 1839)

Повести и романы[править | править код]

  • Импровизатор (Improvisatoren, 1835)
  • Всего лишь скрипач (Kun en Spillemand, 1837)
  • Картинки-невидимки (сборник из 33 коротких историй)
  • Петька-счастливец (Lykke-Peer, 1870 г.)

Основная статья: Категория: Экранизации произведений Ханса Кристиана Андерсена

Мультипликация[править | править код]

  • 1991 — Соловей
    • Навозный жук
    • Прыгун
    • Огниво
    • Русалочка
    • Что муж ни сделает, то и хорошо
    • Оле-Лукойе
    • Сундук-самолёт
    • Стойкий оловянный солдатик
    • Цветы малышки Иды
    • Золотое сокровище
    • Профессор и блоха
    • Принцесса на горошине
    • Ёлка
    • Свинопас
    • Калоши счастья
    • Новое платье короля
    • Жених и невеста
    • Старый уличный фонарь
    • Бутылочное горлышко
    • Садовник и семейство
    • Гадкий утёнок
    • Истинная правда
    • Суп из колбасной палочки
    • Спутник
    • Снеговик
    • Соловей
    • Ганс Чурбан

    Диафильмы[править | править код]

    • Огниво (диафильм)
      • Огниво (1990) студия Диа-факс, художник Н. Казакова
      • Огниво (1988) Художник О. Монина
      • Огниво (1973) художник А. Спешнева

    Фильмы об Андерсене[править | править код]

    Стихи Андерсена легли в основу многих песней и романсов. В XIX веке их активно использовал Эдвард Григ (например, в вокальном цикле «Мелодии сердца», op. 5).

    • Опера-притча «Гадкий утёнок», соч. 1996, — свободная оперная версия Льва Конова на музыку Сергея Прокофьева (ор.18 и ор.22) для сопрано-соло, детского хора и фортепиано. 1 Акт: 2 Эпиграфа и 38 картинок-мимолётностей, продолжительностью — 28 мин.
    • Опера-притча «Девочка, наступившая на хлеб» (1980-81) — музыка В. Копытько, либретто Ю. Борисова и В. Копытько при участии В. Котовой (поставлена на Ленинградском телевидении, 1983, реж. Дм. Рождественский).
    • В 1880 году на территории датского замка Розенборг писателю установлен памятник, на открытии присутствовал король Кристиан IX[9].
    • 2 июля 1985 года в честь Х. К. Андерсена астероиду, открытому 2 мая 1976 года Н. С. Черных в Крымской астрофизической обсерватории, присвоено наименование «2476 Андерсен»[10].
    • Память об Андерсене увековечена рядом скульптур и иных достопримечательностей: в Копенгагене в честь Андерсена установлена статуя Русалочки. Статуи сказочника есть в Нью-Йорке, Братиславе, Малаге, Москве и Оденсе.
    • Учреждена литературная премия имени Ханса Кристиана Андерсена за лучшие произведения для детей, присуждаемая раз в 2 года.
    • В Люблине существует кукольный театр имени Андерсена[11].
    • В городе Сосновый Бор Ленинградской области существует детский игровой комплекс Андерсенград, названный в честь сказочника. Парк развлечений, основной темой которого являются сказки Андерсена, есть в Шанхае[12].
    • В 1935 году к столетию со дня издания сказок Андерсена была выпущена серия почтовых марок Дании.
    • В 2005 году к двухсотлетию со дня рождения Андерсена были выпущены почтовые марки Белоруссии и Казахстана.
    • 14 октября 2017 года в московском парке 850-летия Москвы был установлен памятник писателю[13]

    Монументы и скульптуры[править | править код]

    • Статуя в Оденсе вывозится в гавань во время публичной выставки

    • Статуя Оденсе, наполовину погруженная в воду

    • Статуя в Солванге[en] — калифорнийском городе, построенный датскими иммигрантами.

    • Портретный бюст в Сиднее, представленный наследным принцем и принцессой Дании в 2005 году

    • В сказке «Два брата» Х. К. Андерсен писал про знаменитых братьев Ханса Кристиана и Андерса Эрстедов.
    • Андерсен злился, когда его называли детским сказочником, и говорил, что пишет сказки как для детей, так и для взрослых. По этой же причине он приказал, чтобы на его памятнике, где первоначально сказочника должны были окружать дети, не было ни одного ребёнка.
    • У Андерсена был автограф А. С. Пушкина[14].
    • Сказку Андерсена «Новое платье короля» разместил в первом букваре Л. Н. Толстой. В оригинале она именуется «Новое платье императора», но в русском переводе название было по цензурным соображением изменено. В западных языках выражение «новое платье императора» стало крылатым, подобно выражению «новое платье короля» в русском.
    • Одна из ранних сказок писателя, «Сальная свеча» (дат. Tællelyset), была обнаружена в Национальном архиве Фюна лишь в октябре 2012 года[15].
    • Х. К. Андерсен был самым издаваемым в СССР зарубежным писателем за 1918—1986 годы: общий тираж 515 изданий составил 97,119 млн экземпляров[16].
    • В 2005 году французская художница Сара Мун выпустила фотографическую книгу и чёрно-белый фильм Цирк, созданные по мотивам рассказа Андерсена Девочка со спичками[17].
    • В мультфильме «Холодное сердце» (который был основан на сказке Андерсена «Снежная королева») в честь Ханса Кристиана Андерсена назвали трёх героев: Анну, Кристоффа и Ханса.
    • Андерсен всегда и везде возил с собой верёвку. Он очень боялся погибнуть в огне или при пожаре — и если вдруг, он окажется на высоком этаже при пожаре была возможность спастись.

    Кай — биография персонажа, черты характера, факты

    История персонажа

    Писатель Ганс Христиан Андерсен не позиционировал себя детским сказочником, потому что в его историях часто встречаются философские мотивы. Поэтому гений литературы заявлял, что пишет не для маленьких мальчиков и девочек, а для взрослых людей.

    Ганс Христиан АндерсенГанс Христиан Андерсен

    Рукописи этого талантливого человека знают наизусть чуть ли не во всем мире, ведь именно он придумал «Гадкого утенка», «Оле Лукойе», «Русалочку», «Диких лебедей» и «Принцессу на горошине». А сказка о холодной сердцем правительнице, о храброй Герде и о Кае, оказавшемся в чертогах Снежной королевы, стала самым длинным произведением писателя.

    История создания

    Произведение появилось в книжных лавках зимой 21 декабря 1844 года и вошло в сборник «Новые сказки. Том первый». Творение Андерсона вмиг стало пользоваться популярностью у любителей книжных страниц, однако мало кто знал, что писатель вложил в сюжет далеко нерадостные мотивы, вытекающие из его личного опыта. Как говорят биографы сказочника, в своей жизни Андерсен так и не познал любви: он не делал предложение руки и сердца понравившейся даме и даже не состоял в романтических отношениях.

    В сердце гения литературы разгорелась искра, когда он был влюблен в оперную певицу Женни Линд, которая принимала подарки и ухаживания писателя, но отдала сердце другому человеку. Женни была младше своего воздыхателя на 14 лет, но все равно обращалась к нему «братец» или «дитя». Андерсен понимал, что отношения, как у брата и сестры, – все-таки лучше, чем ничего.

    Женни ЛиндЖенни Линд

    Эта женщина, подарившая Андерсену безответную любовь, и стала прообразом холодной и черствой Снежной королевы. Певица получила от Ганса пламенное признание в чувствах, но так и не ответила на письмо влюбленного, не находящего себе места литератора.

    Когда Линд обручилась с молодым пианистом Отто Гольшмидтом, автору сказок хватило мужества посмотреть сопернику в глаза. После этого случая Андерсен больше не встречался с Женни, однако чувствовал себя Каем, ассоциируя город Копенгаген, где и произошло злополучное знакомство с артисткой, с безграничным холодным царством.

    Вячеслав Цюпа в роли КаяВячеслав Цюпа в роли Кая

    Сказка о Снежной королеве пользуется популярностью у взрослых и маленьких читателей. А вот ребята, которые выросли в Советском Союзе, увидели сокращенную рукопись, потому что в рассказе Андерсена присутствуют религиозные мотивы: из-за политики тех лет упоминание библейских сюжетов считалось неприемлемым.

    Поэтому советские редакторы убрали из рассказа сцену, где Герда читает молитву «Отче наш», чтобы спастись от ледяных ветров. Также в оригинальной сказке присутствовало упоминание Иисуса Христа. Некоторые исследователи считают, что с помощью Снежной королевы и Герды Андерсен хотел показать борьбу науки и христианской конфессии.

    Ян Пузыревский в роли КаяЯн Пузыревский в роли Кая

    Примечательно, что, несмотря на цензуру, сказка обрела толпы поклонников, а именитые режиссеры позаимствовали сюжет для создания фильмов, порадовавших киноманов актерами и их ролями. В одноименной картине 1966 года образы достались Елене Прокловой и Вячеславу Цюпа, а в ленте «Тайны Снежной королевы» (1986) в главных героев перевоплотились Нина Гомиашвили и Ян Пузыревский.

    Биография и сюжет

    Кай – главный герой в сказке «Снежная королева». Благодаря этому персонажу развивается фабула произведения. Кай вырос в большом городе, где много домов и людей (где конкретно жили Кай и Герда, автор не указывает). Мальчик рос и воспитывался в бедной семье. Мама и папа Кая любили заниматься садоводством, поэтому в их мансарде был деревянный ящик, в котором росли лук, горох, а также кусты роз. Мальчик обожал эти красивые, но колючие цветы.

    Кай и ГердаКай и Герда

    Однако не только растения радовали: по соседству, в другом чердачном помещении, жила девочка Герда, которую Кай любил, словно родную сестру. Дети часто ходили друг к другу в гости и вместе поливали розы. А зимой, когда растения погружались в спячку, ребятишки сидели дома и слушали сказки старой бабушки. Иногда Кай и Герда разогревали железные монетки и прикладывали их к окну, украшенному зимними узорами.

    Кай обладал добрыми чертами характера и был отзывчивым мальчиком, всегда готовым подать руку помощи. Но, к сожалению, в один день он стал жертвой колдовских чар. Дело в том, что злобный тролль изготовил дьявольское зеркало, искажающее действительность. Благодаря этому чародейскому предмету все доброе казалось злым, а все злое приобретало новые пугающие краски.

    Ученики горного тролля с зеркаломУченики горного тролля с зеркалом

    Ученики горного тролля решили побаловаться с зеркалом, и в конечном итоге их забава дошла до крайностей: они поднялись в небо, «чтобы посмеяться над ангелами и самим Творцом». Но магический атрибут не смог совладать с собой, поэтому вырвался из рук похитителей и упал на землю.

    Зеркало разбилось на миллионы осколков, и ветер разнес эти маленькие бриллианты по всему миру. Те несчастным, кому осколок попал в глаз, видели плохие стороны жизни. Если же кусочек зеркала устремится в самое сердце, то оно превратится в кусок льда.

    Кай в санях Снежной королевыКай в санях Снежной королевы

    Маленькому Каю повезло меньше всех: когда он сидел возле кустов с розами, ему что-то попало в глаз и кольнуло в сердце. С тех пор характер мальчика претерпел изменения: он начинает смеяться над бабушкой и издеваться над Гердой. Главный герой больше не восхищается цветами, зато его привлекает красота снежинок, которые имеют идеальную геометрическую форму.

    Однажды зимой Кай пошел на площадь, дабы покататься на санках. Внезапно главный герой увидел красавицу в белоснежном костюме – Снежную королеву, которая выбрала мальчика, потому что осколки околдовали его сердце. Кай был очарован незнакомкой и прицепился к ее саням, а королева завернула ребенка в шубу, затем поцеловала его, и скрылась восвояси. Пребывая в объятиях владелицы ледяного трона, ребенок забыл о родителях и Герде, которая верила, что ее друг остался жив и отправилась на поиски.

    Кай и Герда в замке Снежной королевыКай и Герда в замке Снежной королевы

    Девочке пришлось пройти через огонь, воду и медные трубы, чтобы отыскать Кая. Тем временем синий от холода Кай, который не чувствовал мороза из-за поцелуя Снежной королевы, складывал из льдинок различные фигурки. Мальчик хотел сложить слово «вечность», тогда похитительница одарила бы его подарками. Девочка растопила лед в душе Кая с помощью слез и любимого псалма: мальчик заплакал и осколок выпал из его глаза. Когда Кай и Герда вернулись домой, выяснилось, что главные герои заметно повзрослели.

    Интересные факты

    • То, что книжных героев используют как психологические типажи, – уже не новость. Например, в трудах исследователей присутствует психотип Дон Кихота, и даже Кай стал центром научных трудов. Говорится, что человек, который имеет типаж мальчика из сказки, боится чувств и не верит собственному счастью.
    • В мультипликационном советском фильме, который вышел в 1957 году, рисовка Снежной королевы отличается от других персонажей. Особенность эта объясняется тем, что героиня создавалась при помощи техники «ротоскопирования», которую в России называли «эклер».
    Николай Басков в роли КаяНиколай Басков в роли Кая
    • Мюзикл «Снежная королева» порадовал зрителей 31 декабря 2003 года. Главные роли достались Кристине Орбакайте, Николаю Баскову, Лайме Вайкуле, Таисии Повалий, Софии Ротару и другим звездам российской эстрады.
    • Ганс Христиан Андерсен был вовсе не первым, кто придумал правительницу ледяного царства. В скандинавской мифологии встречается Ледяная дева, которая олицетворяет зиму и смерть. В дальнейшем этот образ был использован и другими мастерами пера: финская писательница Туве Янссон, придумавшая цикл о муми-троллях, упоминала Ледяную деву в произведении «Волшебная зима».

    Цитаты

    «Крошечный осколок попал Каю прямо в сердце. Теперь оно должно было превратиться в кусок льда. Боль прошла, но осколок остался».
    «Снежная королева поцеловала Кая еще раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних».
    «Эту розу точит червь!»
    «- Погляди в стекло, Герда, — сказал он.
    Каждая снежинка казалась под стеклом куда больше, чем была на самом деле, и походила на роскошный цветок или десятиугольную звезду. Это было так красиво!
    — Видишь, как хитро сделано! — сказал Кай. — Гораздо интереснее настоящих цветов! И какая точность! Ни единой неправильной линии! Ах, если б только они не таяли!»

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *