Уютный трикотаж: интернет магазин белорусского трикотажа

Шерлок холмс фразы и выражения: Цитаты Шерлока Холмса и доктора Ватсона (из книги, из фильма) – Шерлок Холмс: цитаты персонажа

Шерлок холмс фразы и выражения: Цитаты Шерлока Холмса и доктора Ватсона (из книги, из фильма) – Шерлок Холмс: цитаты персонажа

Цитаты Шерлока Холмса и доктора Ватсона (из книги, из фильма)

Шерлок Холмс – литературный персонаж, который стал героем многочисленных детективных произведений английского писателя Артура Конана Дойла. Образ Шерлока Холмса фигурирует в таких романах, как Этюд в Багровых тонах, Знак четырех, Собака Баскервилей,  Долина ужаса. Кроме того, сюжет о знаменитом сыщике нашел свое отражение в сборниках рассказов, наиболее популярными из которых являются Приключения Шерлока Холмса, Записки о Шерлоке Холмсе  и Возвращение Шерлока Холмса.  Повествование в большинстве произведений о сыщике Холмсе ведется от имени доктора Ватсона, его верного помощника.  

Произведения Дойла стали классикой детективного жанра. Сам автор был в недоумении, почему читатели и критики так восторженно приняли истории о Шерлоке Холмсе. Дойл в первую очередь считал себя мастером исторического романа. Однако, его детективные произведения имели куда больший успех, нежели исторические.

Шерлок Холмс – талантливая и многогранная личность. В ходе раскрытия преступлений, сыщик опирался не только на закон, но и на свои жизненные принципы. Благодаря этому, некоторым преступникам он осознанно позволял избежать наказания. Он не отказывался от солидных гонораров, но, если ему попадался бедный клиент, то Холмс мог не взять с него ни цента за свои услуги. Примечательно, что Шерлок Холмс абсолютно не привередлив к комфорту, он всегда довольствовался элементарными удобствами. Он был домоседом и мог неделями не переступать порог своего дома. В то же время он в совершенстве знал свой город, и эти знания ему часто помогали раскрыть преступление, не выходя из дому.

В процессе раскрытия преступлений, детектив Холмс руководствовался дедуктивным методом, согласно которому собирал все существующие факты и, подобно мозаике, соединял их в общую картину. У Холмса было идеально развито логическое мышление, которым он ни на минуту не переставал удивлять читателей.

Сюжет о знаменитом сыщике нашел свое отражение и в кинематографе.  История о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне по количеству экранизаций попала в Книгу Рекордов Гиннесса. Всего насчитывается порядка ста фильмов, главным героем в которых выступает главный герой детективных историй Артура Конана Дойла.

Из книги

Труднее всего раскрыть преступление, совершенное без всякой цели.

Если цели нет, так, может, не стоит тратить время?

А говорят, совпадений не бывает. И какой дурак это придумал?

Несомненно, совпадения существуют. 

Убийство — странная штука, мой друг. Иногда это очень личное дело, а иногда его совершают, только если к этому подталкивают другие.

Порыв гнева или страсть часто приводят к преступлениям. 


Иллюстрация к книге Приключения Шерлока ХолмсаИллюстрация к книге Приключения Шерлока Холмса

В запутанном деле, Уотсон, лучший помощник — здравый смысл. Я подозреваю всех, пока не разыщу виноватого.

Здравый смысл еще никогда никому не навредил. 

Я мог бы вынести четыре выстрела, но шесть — это уж слишком.

У всего есть свой предел. 

Отбросьте все, что не могло иметь места, и останется один-единственный факт, который и есть истина.

Факт — это неоспоримая правда. 

Объяснение далеко не всегда является решением проблемы.

Решить проблему — не значит ее объяснить. 

Люди обычно видят и слышат то, что они хотят увидеть и услышать.

Таков закон природы. 

Фантазии всё же лучше, чем туман в голове.

Лучше фантазировать, чем не иметь вовсе никаких мыслей.

Шерлок Холмс, кадр из фильма Приключения Шерлока Холмса и доктора ВатсонаШерлок Холмс, кадр из фильма Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона

Я не робкого десятка. Однако не считаться с угрожающей тебе опасностью — это скорее глупость, чем храбрость.

Быть храбрым — это не значит, что всегда нужно лезть на рожон. 

Ах, сколько зла на свете, и хуже всего, когда злые дела совершает умный человек!

Глупые могут просто до этого не додуматься. 

Человек должен обставить чердачок своего мозга всем, что ему, вероятно, понадобится, а остальные знания он должен сложить в чулан при своей библиотеке, откуда может достать их в случае надобности.

Знания должны быть в порядке. 

Я похож на математика. Меня занимает одно: правильное решение трудной задачи, а как это решение отразится на людях, мне, право же, вполне безразлично.

Иногда приходится не считаться с другими. 

Из фильма

Современное религиозное рвение меня тревожит. Где терпимость к недоразумениям?

У недоразумений есть свойство заканчиваться. 

Это же элементарно, Ватсон!

Для кого-то элементарно, для кого вовсе нет. 

Рыцарские времена не прошли. Просто драконы стали другими.

Ну и вместо лошадей машины теперь)

Мой мозг бунтует против отсутствия работы. Застой губителен.

Работа — это спасение от всех недугов. 

Нет ничего более стимулирующего, чем когда всё идёт не так, как надо.

Тогда назло хочется сделать так, как надо. 

Я не нравлюсь многим людям лишь потому, что у меня есть своё мнение.

Они с ним не согласны, вот и не любят меня. 

Кадр из фильма Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона

Кадр из фильма Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона

История повторяется. Колеса крутятся, но ничего нового.

Не всегда и во всем есть что-то новое. 

Вообще-то, незначительные детали, обычно, важнее всего.

В этом и кроется подвох любого дела. 

Нет ничего более неясного, чем очевидный факт.

Очевидное, как правило, на самом деле не такое и очевидное…

У вас бесценный дар молчания! Он делает вас отличным напарником.

Умение молчать — великая сила. 

Нельзя теоретизировать, прежде чем появятся факты. Неизбежно начинаешь подстраивать факты под свою теорию, а не строить теорию на основе фактов.
Факты, факты, факты! Я не могу строить дом без цемента!

У истоков любого дела всегда стоят факты. 

Цитаты доктора Ватсона

Я пересматривал свои заметки о наших расследованиях за последние семь месяцев. Хотите узнать мое заключение? У меня психическое расстройство.

Иногда лучше совсем ничего не пересматривать, чтобы не расстраиваться. 

Как ужасно было бы жить в мире, где не с кем было бы поговорить о поэзии, о живописи, о политике… Где каждый знает только то, что ему нужно для дела…

Кругозор человека не должен заканчиваться на его работе. 

Доктор Ватсон, кадр из фильма Приключения Шерлока Холмса и доктора ВатсонаДоктор Ватсон, кадр из фильма Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона

Я не считаю себя глупее окружающих, но, когда я имею дело с Холмсом, меня постоянно преследует ощущение собственной тупости.

Значит, есть к чему стремиться. 

Нельзя жить только мечтой о мщении. Это одна из самых бесплодных наших страстей, она иссушает душу.

Не стоит мстить, нужно всегда уметь прощать. 

Всё правильно. И очень просто. После того, как Вы мне объяснили.

Самостоятельно бывает очень сложно понять очевидное. То ли дело объяснение!

Образ Шерлока Холмса впечатляет своей неординарностью. Он поражает своим умением выстраивать логические цепочки, а свои мысли главных герой детективный историй всегда выражает точно, остроумно, порой, даже, дерзко.

Цитаты из фильма Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Знакомство, режиссёр Игорь Масленников.

• В конце прошлого века, когда не было ещё самолетов, чтобы гнаться за преступниками, не было вертолетов, чтобы выслеживать их с воздуха, не было даже радио, чтобы объявить их приметы – жил в Лондоне и прекрасно обходился без всего этого великий сыщик мистер Шерлок Холмс.

• Доктор Ватсон, вы понимаете всю важность моего открытия?

• Я понимаю вас, мистер Ватсон, вы познакомились с миссис Хадсон, симпатичная старушка, и не суёт нос в чужие дела, но я совсем другое дело.

• Мистер Холмс, у меня есть та же добродетель, что у вашей хозяйки – я не сую нос в чужие дела.

• Простейшая цепь рассуждений, Стенфорд представил вас как доктора, а выправка у вас армейская, значит, военный врач, левая рука плохо действует, значит, были ранены, ну и остаётся вспомнить, где недавно британские войска вели военные действия, на востоке.

• Не читал, не читаю и не собираюсь читать, я вообще не читаю беллетристику.

• История, философия, в руки не беру.

• Мои глаза говорят мне, что скорее Солнце вращается вокруг Земли, впрочем, может быть, он и прав, ваш, как его, Коперник.

• Простите меня, Холмс, вы человек острого ума, это сразу видно, вы превосходно знаете химию, как же вы не знаете вещей, которые известны каждому школьнику?

• Но я-то не каждый, Ватсон, поймите: человеческий мозг это пустой чердак, куда можно набить всё, что угодно. Дурак так и делает: тащит туда нужное и ненужное, и наконец, наступает момент, когда самую необходимую вещь туда уже не запихнёшь, или она запрятана так далеко, что её не достанешь. Я делаю всё по-другому, в моём чердаке только необходимые мне инструменты, их много, но они в идеальном порядке и всегда под рукой, а лишнего хлама мне не нужно.

• Как ужасно было бы жить в мире, где не с кем было бы поговорить о поэзии, о живописи, о политике, где каждый знает только то, что ему нужно для дела.

• Ватсон, я могу вас утешить, дело в том, что таких людей как я в мире очень немного, может быть даже я такой один.

• Голод сильней мужской солидарности, а?

• Дело в том, что это одна из моих привычек, под эти звуки мне лучше думается, а сейчас как раз есть о чём подумать.

• Принято считать, что в зрачке убитого остаётся изображение убийцы в последний момент перед смертью, я провёл ряд опытов и могу с уверенностью сказать: абсолютная чепуха, дорогой Ватсон, чтобы вас утешить, я могу сыграть что-нибудь более привычное для вашего слуха.

• Дело в том, что я сразу заметил, что у него очень узкий круг интересов, он не знает самых простых вещей, хотя в совершенстве знает уголовное право, химию, вернее тот его раздел, который касается ядов и взрывчатых веществ, знает всё об оружии: холодном и огнестрельном, вероятно неплохо стреляет.

• Боксирует? Ну что ж, это можно проверить.

• Всё, что я хочу сказать, я скажу.

• Всё не так просто, у него в газете дыра, через неё он наблюдает за нами.

• В Шерлоке Холмсе очень много привлекательного, мне с ним интересно, он мне нравится, но факты говорят против него.

• И всё-таки невероятно, чтобы такой человек как Шерлок Холмс оказался обыкновенным преступником.

• Я убеждён, что сам он не совершает преступлений, он мыслитель, мозг преступного мира.

• Из этого я заключаю, что вы боитесь, и боитесь именно меня, поначалу меня это забавляло, с одной стороны, но с другой я понимал, что пора объясниться, ведь для последнего разговора вы приготовили револьвер.

• Вы ошиблись в знаке, нужно было поставить плюс, а вы поставили минус, я действительно имею прямое отношение к преступному миру, я сыщик.

• Вы, Ватсон, типичный правоверный англичанин, мы, англичане, консервативны и не любим перемен, любой человек, который отличается от нас по образу мысли и жизни, уже кажется нам жуликом.

• Все погружены в себя, но и о себе люди мало знают, вот вы, например, Ватсон, вы можете сказать, сколько ступенек на лестнице у нас в прихожей?

• Нет ничего важнее мелочей, от любой даже самой ничтожной мелочи можно протянуть цепь логических рассуждений, на этом и построен мой метод дедукции.

• Вы хотите сказать, что можете распутать преступление, не выходя их комнаты?

• Это дело очень интересное и простое, я называю такие дела «делом на одну трубку».

• А все глухие твари чувствительны к малейшей вибрации, когда в темноте зашуршало, я стал бить наугад палкой по шнуру, и видно попал по змее, потому что, возвращаясь, она в ярости укусила первого, кто ей подвернулся, своего хозяина, вот и вся история.

Шерлок Холмс — ЦИТАТЫ ИЗ ФИЛЬМА, КНИГИ

Шерлок Холмс

 


Вся моя жизнь – сплошное усилие избегнуть тоскливого однообразия наших жизненных будней.


Теоретизировать, не имея данных, опасно. Незаметно для себя человек начинает подтасовывать факты, чтобы подогнать их к своей теории, вместо того чтобы обосновывать теорию фактами.


– Вы смотрите, но вы не наблюдаете, а это большая разница.


Человеческий мозг похож на маленький пустой чердак, который вы можете обставить, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой чердак. Он возьмет лишь то, что ему понадобиться для работы и все разложит в образцовом порядке. Напрасно люди думают, что у этой маленькой комнатки эластичные стены…


Не важно, сколько вы сделали — главное — суметь убедить людей, что вы сделали много.


Общее правило таково, – сказал Холмс, – чем страннее случай, тем меньше в нем оказывается таинственного.


Мой друг страстно увлекался музыкой; он был не только очень способный исполнитель, но и незаурядный композитор. Весь вечер просидел он в кресле, вполне счастливый, слегка двигая длинными тонкими пальцами в такт музыке; его мягко улыбающееся лицо, его влажные, затуманенные глаза ничем не напоминали о Холмсе-ищейке, о безжалостном хитроумном Холмсе, преследователе бандитов. Его удивительный характер слагался из двух начал. Мне часто приходило в голову, что его потрясающая своей точностью проницательность родилась в борьбе с поэтической задумчивостью


Вот-вот, не обратили внимания. А между тем вы видели! В этом вся суть. Ну, а я знаю, что ступенек – семнадцать, потому что я и видел, и наблюдал.


Он всегда говорил о нежных чувствах не иначе, как с презрительной насмешкой, с издевкой. Нежные чувства были в его глазах великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством сорвать покров с человеческих побуждений и дел. Но для изощренного мыслителя допустить такое вторжение чувства в свой утонченный и великолепно налаженный внутренний мир означало бы внести туда смятение, которое свело бы на нет все завоевания его мысли. Песчинка, попавшая в чувствительный инструмент, или трещина в одной из его могучих линз – вот что такое была бы любовь для такого человека, как Холмс.


 

– Мой дорогой друг, жизнь несравненно причудливее, чем все, что способно создать воображение человеческое, – сказал Шерлок Холмс,


– Не дальше, как вчера, я, помнится, говорил вам, что самая смелая фантазия не в силах представить себе тех необычайных и диковинных случаев, какие встречаются в обыденной жизни.


Женщины по своей природе склонны к таинственности и любят окружать себя секретами


– Дело приняло весьма неожиданный оборот, – сказал я. – Что же будет дальше?


Увы, я чувствую, что скука снова начинает одолевать меня! Вся моя жизнь – сплошное усилие избегнуть тоскливого однообразия наших жизненных будней. Маленькие загадки, которые я порой разгадываю, помогают мне достигнуть этой цели.


Интуиция — не пустяк. Это обработка данных столь быстрая, что разум её не воспринимает.

Шерлок


— Хочу глотнуть воздуха — идем гулять.
— Вообще-то, у меня свидание.
— Что?
— Это когда двое увлечены и проводят время вместе.
— А я что тебе предложил?
— Не совсем это… надеюсь.

Шерлок Холмс — Доктор Джон Ватсон


— Я тебе сердце выжгу!
— Из проверенных источников известно, что у меня его нет.

Шерлок Холмс — Джеймс Мориарти


— Пожалуйста, помолчите!
— Но я и так молчу.
— Вы думаете — это раздражает.

Лестрейд — Шерлок Холмс


— Я знаю, что ты настоящий.
— На 100%?
— Никто не может прикидываться таким занудой круглосуточно.

Шерлок Холмс — Доктор Джон Ватсон


— На кону жизни реальных людей, тебя это хоть как-то волнует?
— Волнение поможет их спасти?
— Нет.
— Тогда я и дальше буду избегать этой ошибки.

Шерлок Холмс — Доктор Джон Ватсон


— Мы чемодан нашли. Кое-кто говорил, что чемодан взял убийца. А вот он лежит у нашего любимого психопата.
— Я не психопат, а высокоактивный социопат, выучи термины!

Шерлок Холмс — Андерсен


— А вы какого чёрта здесь?
— Я тоже рад вас видеть!

Шерлок Холмс — Лестрейд


Голова задрана влево — частичная глухота на правое ухо — первое место для удара. Второе — горло. Парализовать голосовые связки — перестанет кричать. Третье — возможно, он много пьет — удар по печени. И, четвертое — волочит левую ногу — в коленную чашечку. Прогноз — очнётся через девяносто секунд. Сможет драться, в лучшем случае, через четверть часа. Полное выздоровление… маловероятно.

Head cocked to the left. Partial deafness in ear. First point of attack. Two: throat; paralyze vocal chords, stop scream. Three: got to be heavy drinker. Floating rib to the liver. Four: finally, drag in left leg, fist to patella. Summary prognosis: unconscious in ninety seconds, partial efficacy: quarter of an hour at best. Full faculty recovery: unlikely.


Мой мозг бунтует против отсутствия работы. Застой губителен.

My mind rebels at stagnation. Give me problem. Give me work. The sooner, the better.


Сейчас только одно дело вызывает у меня интерес. Загадочное дело миссис Хадсон, пропавшей домовладелицы. Я наблюдал за тем, как она приходит и уходит — в этом есть что-то зловещее…

There’s only one case that intrigues me at present: the curious case of Mrs. Hudson, the absentee landlady. I’ve been studying her comings and goings. They appear most sinister.


Вообще-то, незначительные детали, обычно, важнее всего.

The little details are by far the most important.


Нужно контролировать свои эмоции. Сначала отвлечь жертву. Потом блокировать его джеб… Прямым кроссом в щёку. Сбить с толку. От шока он начнет махать руками… Выставить блок. И удар в корпус. Блок слева… Удар в челюсть. И — перелом. Сломать ребра. Ударить поддых. Полностью выбить челюсть… И удар стопой в диафрагму. В результате — звон в ушах, челюсть выбита, три ребра треснуты, четыре сломаны. Кровоизлияние в диафрагме. Физическое восстановление — шесть недель, полное психологическое восстановление — шесть месяцев. Возможность плевать в затылок… нейтрализована.

This mustn’t register on an emotional level… First, distract target… Then block his blind jab, counter with cross to left cheek. Discombobulate. Dazed, will attempt wild hay-maker. Employ elbow block, and body shot. Block feral left, weaken right jaw, now fracture. Break cracked ribs, traumatize solar plexus, dislocate jaw entirely. Heel kick to diaphragm… In summary: ears ringing, jaw fractured, three ribs cracked, four broken, diaphragm hemorrhaging. Physical recovery: six weeks. Full psychological recovery: six months. Capacity to spit at back of head: neutralized.


Нет ничего более неясного, чем очевидный факт.

There’s nothing more elusive than an obvious fact.


У вас бесценный дар молчания! Он делает вас отличным напарником.

You have the grand gift of silence, Watson. It makes you quite invaluable as a companion.


Охота началась! С отвагой в сердце кидайтесь с криком в бой, крича: «За нас Господь и Англия, и Святой Георг!»

The game’s afoot. Follow your spirit and upon this charge, cry «God for Harry, England and St. George».


Нельзя теоретизировать, прежде чем появятся факты. Неизбежно начинаешь подстраивать факты под свою теорию, а не строить теорию на основе фактов.

It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly, one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.


Как я могу быть не приглашён в дом собственного брата?

Why would I not be invited to my brother’s country home?


Приличием было бы поймать убийцу, а не предоставить комфорт трупу. — на месте убийства лорда Ротерема

The decent thing to do is to catch the killer, not provide comfort for the corpse.


Факты, факты, факты! Я не могу строить дом без цемента!

Data, data, data, I cannot make bricks without clay.


Бурная у вас загробная жизнь.

What a busy afterlife you’re having.


Я бы мог с лёгкостью увязать 1000 лет теологических неувязок… Но это в другой раз.

I may well have reconciled thousands of years of theological disparity. But that’s for another time.


Нет ничего более стимулирующего, чем дело, где всё идёт против тебя.

There’s nothing more stimulating than a case where everything goes against you.


И мир бы пошёл за вами, ведь страх — самое мощное оружие из всех.

And the world would’ve followed, fear being the most powerful weapon of all.


Позвольте войти на стрельбище… — в комнату Холмса

Permission to enter the armory.

— Ватсон


Он убил собаку. Опять.

Oh, he’s killed the dog. Again.

— Миссис Хадсон


Смерть — это лишь начало.

Death… is only the beginning.

— Лорд Блеквуд


И пока мёртвые разгуливают, живые будут заполнять эти гробы.

And when the dead walk the living will fill these coffins.

— Гробовщик


Дьявол появился? Что ж, это не важно. Я намного лучше. — увидев пентаграмму на полу у Холмса

Did the devil turn up? Well… never mind. You got the next best thing.

— Лестрейд


Как ужасна мудрость, не приносящая выгоды мудрецу.

How terrible is wisdom when it brings no profit to the wise.

— Лорд Ковард


Расслабься, я тебя вылечу. — удерживая в удушающем захвате громилу

Relax… I’m a doctor.

— доктор Ватсон


Отсюда до верёвки путь долгий. — за минуту до смерти от удушения цепью

It’s a long journey from here to the rope.

— Лорд Блеквуд


Диалоги

Ватсон: Револьвер не забыли?
Холмс: Так и знал, что что-то забыл. Я думал — выключить плиту.
Ватсон: Это тоже.

Watson: Did you bring your revolver with you?
Holmes: Ah… knew I forgot something. Thought I’d left the stove on.
Watson: You did.


Холмс: Где инспектор?
Ватсон: Инструктирует полисменов.
Холмс: Ну, это на весь день…

Holmes: Where’s the Inspector?
Watson: He’s getting his troops lined up.
Holmes: That could be all day.


Капитан Филипс: Господи! Боже! Это был выстрел!?
Ватсон: Нет. Нет, нет. Кто-то забивал гвоздь. Мой коллега, вероятно, вешает картину. Я пойду проверю.

Captain Philips: Good God! That was gunfire.
Watson: No. No, no. Hammer and nail, wasn’t it? My colleague’s probably just putting up a painting. I’ll… I’ll go and check.


Миссис Хадсон: Чаю, мистер Холмс?
Холмс: Он отравлен, милочка?
Миссис Хадсон: В вас достаточно яда.

Mrs. Hudson: Tea, Mr. Holmes?
Holmes: Is it poisoned, nanny?
Mrs. Hudson: There’s enough of that in you already.


Ватсон: Вечером вы свободны?
Холмс: Абсолютно.
Ватсон: Ужин?
Холмс: Чудесно.
Ватсон: В «Рояле»?
Холмс: Мой любимый.
Ватсон: Мэри придёт.
Холмс: Я не смогу!

Watson: So you’re free this evening?
Holmes: Absolutely.
Watson: Dinner?
Holmes: Wonderful.
Watson: The Royale?
Holmes: My favorite.
Watson: Mary’s coming.
Holmes: Not available.


Мэри: А как насчёт незнакомого человека? Что вы скажете обо мне?
Холмс: О вас?
Ватсон: Не думаю, что…
Холмс: Мне кажется, что сейчас…
Ватсон: Не за ужином…
Холмс: В другой раз.
Мэри: Я настаиваю.
Холмс: Настаиваете?
Ватсон: Мы с вами это обсуждали!
Холмс: Дама настаивает.

Mary: What about a complete stranger? What can you tell about me?
Holmes: You?
Watson: Oh, I don’t think that’s…
Holmes: I don’t know that that’s…
Watson: Not at dinner.
Holmes: Perhaps some other time.
Mary: I insist.
Holmes: You insist?
Watson: You remember we discussed this.
Holmes: The lady insists.


Ватсон: Как вы их туда заманили?
Холмс: Отличный вопрос. Индивидуально. — Ватсон показывает на мух в банке.

Watson: How did you lure them in?
Holmes: Excellent question. Individually.


Ирэн: Почему ты такой недоверчивый?
Холмс: Ответить в хронологическом порядке или в алфавитном?

Irene: Why are you always so suspicious?
Holmes: Should I answer chronologically, or alphabetically?


Ватсон: Уберите это от моего лица!
Холмс: Он не у вашего лица, а у меня в руке.
Ватсон: Уберите то, что у вас в руке, от моего лица!

Watson: Get that out of my face.
Holmes: It’s not in your face. It’s in my hand.
Watson: Get what’s in your hand out my face.


Кларки: Инспектор Лестрейд просил, чтобы вы пошли со мной.
Холмс: Он заблудился по дороге в Скотланд-Ярд? Ватсон, возьмите с собой компас.

Clarkie: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once.
Holmes: What’s he done now, lost his way to Scotland Yard? Watson, grab a compass.


Ватсон: Полисмены проделали блестящую работу, уничтожив любые улики…
Холмс: Да, они никогда не упустят возможность упустить возможность.

Watson: You boys have done an excellent job at obliterating any potential evidence.
Holmes: Yes, but they never miss an opportunity to miss an opportunity.


Холмс: Лестрейд, а что с гробом?
Лестрейд: Мы сейчас в процессе его поднятия.
Холмс: Ясно… На какой стадии процесса? Созерцательной?

Holmes: Lestrade, what of the coffin?
Lestrade: We are in the process of bringing it up.
Holmes: I see. Hm. Right. At what stage of the process? Contemplative?


Ватсон: Я что, жалуюсь, когда вы играете на скрипке в 3 часа ночи, на беспорядок, на полнейшее отсутствие гигиены, или на то, что вы крадете мою одежду?!
Холмс: Мы обмениваемся…
Ватсон: На то, что вы постоянно поджигаете мою квартиру!
Холмс: Нашу квартиру…
Ватсон: На то, что вы ставите эксперименты на моей собаке!
Холмс: Нашей…

Watson: I never complain! How am I complaining? When do I ever complain about you practicing the violin at three in the morning, or your mess, your general lack of hygiene, or the fact that you steal my clothes?
Holmes: Uh, we have a barter system…
Watson: When have I ever complained about you setting fire to my rooms?
Holmes: Our rooms…
Watson: The rooms! Or, or, the fact that you experiment on my dog?
Holmes: Our dog…


Лестрейд: Вы могли бы стать отличным преступником.
Холмс: А вы, сэр, — отличным полисменом. — Лестрейд освобождает Холмса от задержания

Lestrade: In another life, you’d have made an excellent criminal.
Holmes: And you, sir, an excellent policeman.


Ирэн: Ты попал на первую полосу!
Холмс: Хм, только имя, без фотографии… — про объявление о розыске Холмса

Irene: You made the front page.
Holmes: Only a name and no picture.


Холмс: Вы невероятно быстро поправились.
Ватсон: Да… Да… Сам вытащил из себя шрапнель. Мэри сказала, у меня был ужасный доктор… — Холмс замаскировался под доктора в больнице у Ватсона

Holmes: You seem to be making a rapid recovery.
Watson: Yes. Took the shrapnel out myself. Mary said I had a lousy doctor.


Ирэн: Я ещё никогда не просыпалась в наручниках…
Холмс: А я просыпался. Голый…

Irene: I’ve never woken up in handcuffs before.
Holmes: I have. Naked.


Источник — https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%BE%D0%BA_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BC%D1%81_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC)

Слова и выражения из сериала «Шерлок»

Несколько лет назад на канале ВВС вышла очередная экранизация культовых рассказов Артура Конана Дойля — телесериал Sherlock / Шерлок. Надо отметить, весьма удачная. Любимые герои в исполнении Бенедикта Камбербетча и Мартина Фримена оказались очень убедительны. И пусть телевизионный Шерлок смотрится немного непривычным — не носит кепку и больше не курит трубку, ведь в современном Лондоне курильщикам нет места — но по-прежнему поражает воображение своими мыслительными способностями и блестящим дедуктивным методом. Все преступники Англии трепещут.

А нас этот сериал интересует не только с точки зрения захватывающих историй, но и тем, что может существенно помочь в освоении английского языка. У кого же учиться классическому британскому произношению, как не у самых известных английских сыщиков, уроженцев и постоянных обитателей Лондона.

Pronunciation / Произношение

Сериал дает блестящую возможность послушать настоящий рафинированный британский акцент, который в наше время становится непривычным, так как все больше и больше вытесняется американским, по крайней мере в международной практике. Хватайтесь за возможность припасть, так сказать, к истокам и послушать, как в XIX веке беседовали настоящие Шерлок Холмс и доктор Ватсон.

Expressions / Выражения

Сериал богат яркими сочными фразами, большинство которых мгновенно растащили на цитаты. Давайте их вспомним.

He is a psychopath. The psychopaths get bored. Stay away from Sherlock Holmes. / Он психопат. Психопаты скучают. Держитесь подальше от Шерлока Холмса.

Bravery is by far the kindest word for stupidity. / Храбрость — самый мягкий эвфемизм глупости.

You are not haunted by the war. You miss it. / Вас не преследуют кошмары о войне. Вы по ней скучаете.

I’m not a psychopath. I’m a high-functioning sociopath. / Я не психопат. Я высокофункциональный социопат.

Anderson, don’t talk out loud. You lower the IQ of the whole street. / Андерсон, не говорите вслух. Вы снижаете уровень IQ всей улицы.

You dont wear pants. At Buckingham Palace. Right. I am seriously fighting an impulse to steal an ashtray. / Вы без штанов. В Букингемском дворце. Ладно. А я серьезно борюсь с собой, чтобы не украсть пепельницу.

Brainys the new sexy. / Ум — новая сексуальность.

I dislike being outnumbered, it makes for too much stupid in the room. / Мне не нравится быть в меньшинстве, так количество идиотов в комнате зашкаливает.

Interesting thing, a tuxedo. Lends distinction to friends and anonymity to waiters. / Смокинг — интересная вещь. Придает друзьям индивидуальности, а официантов делает невидимыми.

Dialogues / Диалоги

Диалоги в сериале бесподобны. Они наполнены фирменным мрачноватым английским юмором, а многие вполне тянут на полноценные анекдоты.

— Mrs. Hudson, the landlady, she’s given me a special deal. Owes me a favor. A few years back her husband got himself sentenced to death in Florida. I was able to help out. / Миссис Хадсон, хозяйка, сделала мне скидку. Она кое-чем мне обязана. Несколько лет назад ее мужа приговорили к смерти во Флориде. Я сумел помочь.

Sorry, you stopped her husband being executed? / Простите, вы что, спасли ее мужа от казни?

Oh, no, I ensured it. / Нет, я гарантировал приведение приговора в исполнение.

 

— Bit of trouble too, I bet? / Хлебнули горя в жизни, полагаю?

— Of course, yes. Enough for a lifetime, far too much. / Конечно, да. Вполне достаточно, даже слишком.

Want to see some more? / Хотите еще?

Oh, God, yes! / О боже, да!

 

— Shut up. / Заткнись.

— I didn’t say anything. / Я ничего не говорил.

— You were thinking, It’s annoying. / Ты думал. Это бесит.

— You want to remember, Sherlock, I was a soldier. I killed people. / Вспомни, Шерлок, я был солдатом. Я убивал людей.

You were a doctor! / Ты был доктором!

I had bad days! / У меня бывали сложные дни.

 

Do you know the big problem with the disguise, Mr. Holmes? However hard you try, it’s always a self-portrait. / Знаете, в чем проблема с маскировкой, мистер Холмс? Как бы вы ни старались, это всегда автопортрет.

And exactly how many times did he fell out of the window? / И сколько раз в точности он выпал из окна?

— It sort a bit of a blur, Detective Inspector. I lost count. / Все как-то спуталось, инспектор. Я потерял счет.

Пятый сезон сериала нам обещают в начале 2020 года. А пока, в ожидании, пересматриваем старые сезоны, отрабатываем идеальное произношение, учим новые слова и выражения, наслаждаемся блестящей игрой актеров и искрометными диалогами. Смотреть любимые сериалы в оригинале — самый приятный способ учить английский, не правда ли?

Шерлок Холмс и доктор Ватсон — Викицитатник

Логотип Википедии

Ше́рлок Холмс и до́ктор Ва́тсон — советский детективный фильм 1979 года.

Знакомство[править]

Шерлок Холмс: Давно с Востока?
Доктор Ватсон: Недавно! Но как Вы узнали?
Шерлок Холмс: Пустяки. Скажите, доктор Ватсон, Вы понимаете всю важность моего открытия?

Доктор Ватсон: И потом, мистер Холмс, у меня есть та же добродетель, что и у Вашей хозяйки: я не сую нос в чужие дела.
Шерлок Холмс: А я люблю совать нос в чужие дела.

Шерлок Холмс: Мистер Ватсон!
Доктор Ватсон: Да-да?
Шерлок Холмс: Это роман?
Доктор Ватсон: Да!
Шерлок Холмс: Вы что, читаете романы?
Доктор Ватсон: А Вы хотите сказать, что… не читаете? Это же Диккенс!
Шерлок Холмс: Не читал, не читаю и не собираюсь читать. Я вообще не читаю беллетристику.
Доктор Ватсон: Ну, а история? Философия?
Шерлок Холмс: История, философия… В руки не беру.
Доктор Ватсон: А как же Аристотель? Жанна д’Арк, Коперник?
Шерлок Холмс: Коперник? Знакомая фамилия. Что он сделал?
Доктор Ватсон: Боже мой, так ведь это же он открыл, что Земля вращается вокруг Солнца! Или этот факт вам тоже неизвестен?
Шерлок Холмс: Но мои глаза говорят мне, что, скорее, Солнце вращается вокруг Земли. Впрочем, может быть, он и прав, ваш… как его — Коперник.
Доктор Ватсон: Простите меня, Холмс… Вы человек острого ума, это сразу видно! Вы превосходно знаете химию… Как же Вы не знаете… вещей, которые известны каждому школьнику?!
Шерлок Холмс: Ну, когда я был школьником, я это знал, а потом основательно забыл.
Доктор Ватсон: Вы что, хвастаетесь своим невежеством?!
Шерлок Холмс: А Вы, Ватсон, можете отличить грязь на Ридженс-стрит от грязи на Пиккадилли? Или пепел гаванской сигары от пепла манильской? Или можете мне сказать, что написано в третьем параграфе «Уложения о наказаниях Британской империи»? Можете?
Доктор Ватсон: Но ведь я говорю об элементарных вещах, которые знает каждый!
Шерлок Холмс: Но я-то не каждый, Ватсон, поймите: человеческий мозг — это пустой чердак, куда можно набить всё, что угодно. Дурак так и делает: тащит туда нужное и ненужное. И наконец наступает момент, когда самую необходимую вещь туда уже не запихнёшь. Или она запрятана так далеко, что её не достанешь. Я делаю по-другому. В моём чердаке только необходимые мне инструменты. Их много, но они в идеальном порядке и всегда под рукой. А лишнего хлама мне не нужно.
Доктор Ватсон: Учение… Коперника… по-Вашему, хлам?!
Шерлок Холмс: Хорошо. Допустим, Земля вращается вокруг Солнца.
Доктор Ватсон: То есть… то есть… ка́к — допустим?!
Шерлок Холмс: Земля вращается вокруг Солнца. Но мне в моём деле это не пригодится!
Доктор Ватсон: Как ужасно было бы жить в мире, где не с кем было бы поговорить о поэзии… о живописи… о политике… Где каждый знает только то, что ему нужно… для дела.
Шерлок Холмс: Ватсон!
Доктор Ватсон: Извините.
Шерлок Холмс: Мистер Ватсон! Ватсон, я могу Вас утешить: дело в том, что таких людей, как я, в мире очень немного. Может быть даже, я такой один.

Шерлок Холмс: Не дождались меня. Голод сильнее мужской солидарности, а?

Миссис Хадсон: И вообще, мистер Ватсон, я стараюсь никогда не смотреть, кто выходит, кто приходит к нему. И Вам не советую.

[Холмс пиликает на скрипке, входит Ватсон]:
Шерлок Холмс: Вам не спится, Ватсон?
Доктор Ватсон: Я прекрасно спал. Но меня разбудило вот это.
Шерлок Холмс: Но Вы говорили, что любите музыку.
Доктор Ватсон: Музыку? Да. Но это… я думал, с кем-то плохо. Или кошка застряла в трубе.
Шерлок Холмс: Наверное, Вы правы. Но дело в том, что это одна из моих привычек — под эти звуки мне лучше думается. А сейчас как раз есть о чём подумать.
Доктор Ватсон: Вы бы лучше подумали о том [высыпает порошок со снотворным в рот], что уже два часа ночи. [берёт стакан с водой и видит на дне глаз]
Доктор Ватсон: Что это?
Шерлок Холмс: Глаз. Человеческий глаз.
Доктор Ватсон: Стеклянный?
Шерлок Холмс: Настоящий. Принято считать, что в зрачке убитого остаётся изображение убийцы в последний момент перед смертью. Я провел ряд опытов и могу с уверенностью сказать: абсолютная чепуха! Дорогой Ватсон, чтобы Вас утешить, я могу сыграть более привычное для Вашего слуха. [исполняет прекрасную музыку]

Мистер Стэмфорд: И всё-таки невероятно, чтобы такой человек, как Шерло́к Холмс, оказался обыкновенным преступником.
Доктор Ватсон: Необыкновенным! …Вот именно, что необыкновенным! Я убеждён, что сам он не совершает преступлений! Он мыслитель! Мозг преступного мира!

Доктор Ватсон: Что Вам нужно, милейший?
Шерлок Холмс: Ватсон, Вы пришли вовремя. Я где-то забыл свои ключи.
Доктор Вастон: Вот ваши ключи. (отдавая Холмсу отмычки)
Шерлок Холмс: Спасибо. Как я рад, что вы их нашли.

Шерлок Холмс [боксируя]: Вы собираетесь съехать, съехать собираетесь!

Шерлок Холмс: Я должен Вас поздравить, Ватсон, Вы сделали, в общем, правильные наблюдения. Вы ошиблись только в знаке: нужно было поставить плюс, а Вы поставили минус. Я действительно имею прямое отношение к преступному миру. Я сыщик.

Миссис Хадсон: По… Пошёл вон, бандит!
Доктор Ройлотт: Идиотка!!! [захлопывает дверь] Кто тут Шерлок Холмс? [молчание] Я спрашиваю, чёрт побери, кто из вас Шерлок Холмс?!
Шерлок Холмс: Шерлок Холмс — это я.
Доктор Ройлотт: Доктор Гримсби Ройлотт! У вас только что была моя падчерица, Эллен Стоунер.
Шерлок Холмс: Ну и что?
Доктор Ройлотт: Что «ну и что»?! Не думаете ли Вы, что Вам удастся меня одурачить?! Эта старая дура Фаринтош дала ей Ваш адрес. Что она здесь про меня наговорила, что наплела?!
Шерлок Холмс: Вас это не касается.
Доктор Ройлотт: [наклонившись к Холмсу] Слушайте, Вы, молодой прохвост! Я ведь не таких обламывал! Попробуйте только сунуть свой длинный нос в мои дела — и Вы увидите, что будет! От Вас мокрого места не останется!

Шерлок Холмс: Нет, действительно скотина: ворвался в дом, наследил, испортил [распрямляя кочергу] хо… ро… шую вещь!..

Шерлок Холмс: Мисс Стоунер, у вас в доме есть кошка?
Эллен Стоунер: Кошки нет, у нас только гиена и павиан.
 Шерлок Холмс: Вашу гиену мы не видели, но вряд ли она станет пить молоко из такого маленького блюдечка.
Доктор Ватсон: Мисс Стоунер, а где ваш павиан?
Эллен Стоунер: Гуляет по дому.

Эллен Стоунер: Мистер Холмс… Вы спасли мне больше, чем жизнь. Вы… Вы избавили меня… от такого ужаса!.. Я понимаю, что… о де́ньгах неловко говорить… но всё-таки, сколько я Вам должна?
Шерлок Холмс: Мисс Стоунер, Вы должны нам с мистером Ватсоном один фунт шесть шиллингов. За проезд — из Лондона и обратно.

[после рассказа Холмса о распутывании дела]
Доктор Ватсон: Дорогой Холмс… Вы великий сыщик.
Шерлок Холмс: Дорогой Ватсон, я всегда Вам об этом говорил.

Кровавая надпись[править]

Доктор Ватсон: Что Вы делаете?
Шерлок Холмс: Не видите? Стреляю.
Доктор Ватсон: Странный способ украшать дом… монограммой королевы.
Шерлок Холмс: Мне скучно, Ватсон.
Доктор Ватсон: Надымили. Испортили стенку. Что Вы скажете хозяйке?
Шерлок Холмс: Ничего не скажу. Завешу ковром, она и не увидит. Ведь Вы мне дадите ковер?
Доктор Ватсон: Не дам.
Шерлок Холмс: Ватсон, перестаньте злиться. Проиграли на бильярде и теперь срываете на мне своё плохое настроение. Здесь явно не хватает двух точек… [стреляет дважды]

Шерлок Холмс: Вещи могут рассказать о людях значительно больше, чем люди о вещах.

Шерлок Холмс: Если б Вы знали, Ватсон, как я ненавижу такие дни!.. Самый совершенный в мире мозг ржавеет без дела. Э-э… Ватсон! Хотите заняться дедукцией? Подите сюда. Вон идёт джентльмен. Что Вы можете о нём сказать?
Доктор Ватсон: Ну… это лондонец. Идёт привычной дорогой, не оглядываясь по сторонам.
Шерлок Холмс: Логично.
Доктор Ватсон: Человек зажиточный, хорошего аппетита. Это видно по одежде и по… брюшку.
Шерлок Холмс: Браво! Ещё очко в Вашу пользу.
Доктор Ватсон: Пожалуй, всё.
Шерлок Холмс: Я могу еще кое-то добавить: ему 48 лет, он женат, имеет сына, очень любит свою собаку — рыжего сеттера — и работает в министерстве иностранных дел. [удивлённый взгляд Ватсона]
Доктор Ватсон: После истории с часами я готов верить всему, что Вы скажете. Но, чёрт возьми… Как?!
Шерлок Холмс: Нет ничего проще, дорогой Ватсон. Дело в том… что этот человек… мой родной брат Майкрофт Холмс! [громко смеётся]
Доктор Ватсон: [также смеётся] Вы разыграли меня, Холмс. Но я сам виноват, не надо быть таким легковерным. А если серьёзно, Холмс? Вон идёт человек самой заурядной внешности. Вот, который переходит улицу. Ну, что Вы о нём можете сказать?
Шерлок Холмс: Об этом моряке, отставном сержанте?
Доктор Ватсон: Ах, он уже отставной сержант? Наверное, это Ваш родной брат… [смеётся]
[Холмс также громко смеётся]
Доктор Ватсон: Как Вам не стыдно, Холмс, Вы пользуетесь тем, что Вас нельзя проверить, и морочите мне голову, да? [смеётся, Холмс присоединяется]
Миссис Хадсон [входя]: Мистер Холмс, к вам посыльный, по виду — отставной сержант. [смех Ватсона сменяется удивлением]

Шерлок Холмс: Я Шерлок Холмс, это со мной.

Миссис Хадсон: Ужасное преступление… на Брикстон-роуд. Убит американец. Слава Богу, дело ведёт инспектор Лестрейд. Газеты пишут — лучший инспектор.
Доктор Ватсон: Инспектор Лестрейд — самодовольный осёл, миссис Хадсон.
Миссис Хадсон: Так пишет «Таймс»…

Шерлок Холмс: Что-нибудь ещё, джентльмены?
Один из беспризорников: Одну сигару на всех, сэр.
Шерлок Холмс: Курить вредно. Видите, какой я худой? [проведя рукой по лицу, втягивает щёки и закатывает глаза] Это от курения.

Миссис Хадсон: А это — собачке!

Джефферсон Хопп: Десять лет назад у меня была невеста. Мы познакомились с ней в штате Юта, в Солт-Лейк-Сити, городе мормонов. Вы знаете, кто такие мормоны?
Инспектор Грегсон: Религиозная секта?
Джефферсон Хопп: Это банда изуверов. Они не признают наших законов и слушаются только своих главарей. У них в ходу многожёнство, как у поганых язычников. И вот этот самый Энек Дреббер решил взять себе четвёртую жену — мою невесту. Люси́ Ферье́. Её отец не хотел для дочери такой судьбы; они вдвоём бежали. Но мормоны нагнали их в пустыне. Джо Стэнджерсон, друг и приятель Дреббера, застрелил старика Ферье, а Люси приволокли силой в дом к Дребберу.

Джефферсон Хопп: [Дребберу] Вспомни Люси Ферье!

Доктор Ватсон: Мне всегда было обидно за графа Монте-Кристо. На что он тратил свои богатства, свои таланты?
Шерлок Холмс: Это из романа? Не читал.

Цитаты Шерлока Холмса

Голос ваш выделяется самобытностью – ум же незаметен. От Вас разит отвратительными манерами. Общение с вами сплошное уныние – здоровья и радостей не прибавляет. Лучше не приближайтесь.

Качественный китайский ресторан легко определить. Подойди к двери и раскрой ее с усилием или резкостью.

Безразличие разъедает внутренности – страдания людей не вызывают эмоций, вам чужда жалость, милосердие. Атрофирование чувственности приводит к безумию и потере рассудка. – Шерлок Холмс

Восхитительные пригороды мегаполиса – рассадники греха, криминала и разврата. Даже в самых запустелых и зловещих уголках Лондона, вам не найти места ужасней.

Когда все наперекосяк, враги бесчинствуют, недруги неистовствуют, ты простимулирован выше крыши, адреналин через край выплескивается – победа приходит вопреки.

Шерлок Холмс: В душе я математик, но прикладной, хотя с гипотезами и вероятностной теорией дружу. Неразрешимые задания решаю, все просчитываю, подбираю ключик, методологию. Последствия для меня неважны – люди, их дальнейшие судьбы для меня безразличны.

Когда очередной факт вдруг противоречит построенной мной теории, значит толкование умозаключений можно изменить, использовав метод рокировки или «от противного».

По фактам я строю теорию преступления, при чем неоспоримым, доказанным тремя и более источниками. Чем больше фактов – тем расширяются мыслительные процессы. Теория обрастает исключениями и дополнениями.

Продолжение цитат Шерлока Холмса читайте на страницах:

Вещи зачастую разговорчивее, чем люди.

Логике нет места в этом мире, Уотсон, пока сумасшествие в тех, кто наверху.

Как ужасна мудрость, не приносящая выгоды мудрецу.

Цена качества – часто их сильный отпечаток.

Торопливость в выводах может привести к неприятностям.

Полисмены проделали блестящую работу, уничтожив любые улики.

Отбросьте всё невозможное, то, что останется, и будет ответом, каким бы невероятным он ни оказался.

Эмоции враждебны чистому мышлению.

Если хочешь узнать, что думает о тебе твой знакомый, разозли его.

Нет ничего более неясного, чем очевидный факт.

У меня странный организм. Я не помню случая, чтобы работа утомляла меня. Зато безделье меня изнуряет.

Необходимо всегда делать упор на таинственном и необычном – ключ к разгадке обычно кроется именно в этом.

Хотите знать будущее, сэр?

Знаете, Уотсон, — сказал он, — беда такого мышления, как у меня, в том, что я воспринимаю окружающее очень субъективно. Вот вы смотрите на эти рассеянные вдоль дороги дома и восхищаетесь их красотой. А я, когда вижу их, думаю только о том, как они уединенны и как безнаказанно здесь можно совершить преступление.

В том то и дело, что простое объяснение всегда приходит в голову в последнюю очередь.

Помни, что, за одним небольшим исключением, мир состоит из других.

Главное в этом мире не то, где мы стоим, а в каком направлении движемся.

Преступление — обыденность. Логика — редкость. Поэтому вам лучше сосредоточиться на логике, а не на преступлении.

Учиться никогда не поздно. Образование — это цепь уроков, и самый серьезный приходит под конец.

Иногда жалею, что я прав.

Полисмены проделали блестящую работу, уничтожив любые улики.

Голова предназначена не только для украшения, ею иногда надо думать.

Печать, Уотсон, – настоящее сокровище, если уметь ею пользоваться.

Истинный мыслитель, увидев один-единственный факт во всей полноте, может вывести из него не только всю цепь событий, приведших к нему, но также и все последствия, вытекающие из него.

Доброе сердце, выставленное напоказ, имеет свойство делать короче длительность жизни.

Когда врач совершает преступление, он опаснее всех прочих преступников. У него крепкие нервы и большие знания.

Я не робкого десятка. Однако не считаться с угрожающей тебе опасностью — это скорее глупость, чем храбрость.

В этом жестоком мире хуже всего, когда зло совершается умным человеком.

Страх – самое мощное оружие из всех.

Но ваши одежды говорят больше, чем вы думаете.

Представляешь! Если убрать слово “невозможно” из лексикона то абсолютно все во вселенной станет доступным.

Гений – это бесконечная выносливость.

Строить предположения, не зная всех обстоятельств дела, – крупнейшая ошибка. Это может повлиять на дальнейший ход рассуждений.

Каждый вздрагивает, когда его впервые всерьёз назовут стариком.

Спор уравнивает умных и дураков – и дураки это знают.

Любовь – это вещь эмоциональная, и, будучи таковой, она противоположна чистому и холодному разуму. А разум я, как известно, ставлю превыше всего. Что касается меня, то я никогда не женюсь, чтобы не потерять ясности рассудка.

Факты, факты, факты! Я не могу строить дом без цемента.

Я ненавижу богачей, которые все измеряют деньгами. Когда-нибудь они поймут, как сильно ошибаются.

Человек должен обставить чердачок своего мозга всем, что ему, вероятно, понадобится, а остальные знания он должен сложить в чулан при своей библиотеке, откуда может достать их в случае надобности.

Я всегда придерживался мнения, что мелочи существеннее всего.

Нет ничего более стимулирующего, чем когда всё идёт не так, как надо.

Да, они никогда не упустят возможность упустить возможность.

Цена качества – часто их сильный отпечаток.

Вся моя жизнь проходит в сражении со скукой.

Вы смотрите, но вы не замечаете, а это большая разница.

Мелочи решают все.

Человеческий мозг похож на маленький пустой чердак, который вы можете обставить, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой чердак. Он возьмет лишь то, что ему понадобиться для работы и все разложит в образцовом порядке. Напрасно люди думают, что у этой маленькой комнатки эластичные стены.

Если поступок не нельзя объяснить, скорее всего – он фальшивый.

Любой рассуждающий логически человек должен видеть вещи такими, какие они есть, а недооценивать себя — ровно так же далеко от истины, как и преувеличивать свои возможности.

Налоги – это цена, которую мы платим за возможность жить в цивилизованном обществе.

Шерлок Холмс: лучшие высказывания

Шерлок Холмс – литературный герой, созданный Артуром Конан Дойлем. Эта книга считается классикой детективного жанра. А метод, использованный Холмсом, распространился по всему миру. Интересно Знать приводит лучшие высказывания знаменитого сыщика:

  • Косвенные доказательства обманчивы. Они могут совершенно ясно указывать в одном направлении, но в то же время уводить в противоположную от истины сторону.
  • Для того, чтобы добиться подлинно реалистичного эффекта, необходим тщательный отбор, известная сдержанность.
  • Женщины по природе скрытны и сами хранят свои секреты.
  • — Семейная жизнь вам на пользу, Ватсон — заметил он. — Я думаю, вы прибавили семь с половиной фунтов с тех пор, как я вас видел в последний раз.
    — Семь! — возразил я.
    — Правда? А мне показалось, немного больше. Чуточку больше, уверяю вас. И снова практикуете, я вижу. Вы не говорили, что собираетесь впрячься в работу.
    — Так откуда вы это знаете?
    — Смотрю и делаю выводы. Например, откуда я знаю, что вы недавно сильно промокли до нитки и что ваша служанка — большая неряха?
    — Дорогой Холмс, — сказал я, — это уже слишком! Несколько веков назад вас непременно сожгли бы на костре.
  • Свет полон очевидностей, которых никто не замечает.
  • — Как вы думаете, где был я?
    — Также не двигались с места.
    — Напротив, я был в Девоншире.
    — Мысленно?
    — Именно. Мое тело оставалось в этом кресле и, как я, к сожалению, вижу, истребило в мое отсутствие две больших кружки кофе и невероятное количество табаку.
  • Женщинам никогда нельзя доверять полностью, даже лучшим из них.
  • «Мы привыкли, что люди издеваются над тем, чего они не понимают». Гете, как всегда, глубок и краток.
  • Не стоит покидать эту жизнь без чувства завершенности.
  • Женские глаза говорят лучше любых слов.
  • Мир полон таких очевидностей, но их никто не замечает.
  • Недооценивать себя — такое же отклонение от истины, как преувеличивать свои способности.
  • Все неведомое кажется нам великолепным.
  • Глупец глупцу всегда внушает восхищение.
  • Мужчина, как бы скверно ни поступил он с женщиной, никогда не верит, что ее любовь окончательно потеряна для него.
  • Ведь лучший способ добраться до сути дела — рассказать все его обстоятельства кому-то другому.
  • Есть такие деревья, Ватсон, которые сначала растут нормально до определенной высоты и вдруг обнаруживают в своем развитии какое-нибудь уродливое отклонение от нормы. Это часто случается и с людьми.
Понравилось? Расскажи друзьям:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *