Уютный трикотаж: интернет магазин белорусского трикотажа

Почему телеграмм на арабском: Исламские каналы в Телеграм — К Исламу

Почему телеграмм на арабском: Исламские каналы в Телеграм — К Исламу

Содержание

Дуров рассказал о популярности Telegram у арабов — Технологии на TJ

Мобильный мессенджер Telegram вызвал повышенный интерес у жителей ряда арабских стран. Об этом рассказал гендиректор «ВКонтакте» Павел Дуров, имеющий отношение к разработке приложения.

Глава «ВКонтакте» Павел Дуров в комментарии к записи в сообществе издания «Цукерберг позвонит» рассказал об аудитории мобильного мессенджера Telegram, к которому он приложил руку. По его словам, приложение «внезапно вызвало интерес» в Саудовской Аравии, Объединенных Арабских Эмиратах и Катаре: оттуда регистрируется по несколько тысяч пользователей ежедневно.

Примечательно, что про аудиторию Дуров рассказал в комментариях к посту, где обсуждается обновление Telegram, улучшающее поддержку арабского языка в приложении. Он также отметил, что приложение предназначено не для россиян и не для пользователей «ВКонтакте».

По словам Дурова, на долю СНГ приходится менее 30 процентов аудитории Telegram.

Павел Дуров представил Telegram 14 августа. Приложение, предназначенное для iOS, похоже на популярный мессенджер WhatsApp, но работает на протоколе MTProto, разработанном братом Дурова Николаем. Глава «ВКонтакте» подчеркивает, что нынешняя версия приложения была выпущена для тестирования MTProto, а в будущем планируется выход основного продукта.

3734 просмотров

{ «author_name»: «Султан Сулейманов», «author_type»: «self», «tags»: [«\u043f\u0430\u0432\u0435\u043b_\u0434\u0443\u0440\u043e\u0432″,»telegram»,»mtproto»], «comments»: 6, «likes»: 12, «favorites»: 0, «is_advertisement»: false, «subsite_label»: «tech», «id»: 47805, «is_wide»: true, «is_ugc»: true, «date»: «Mon, 02 Sep 2013 19:03:18 +0400», «is_special»: false }

{«id»:2619,»url»:»https:\/\/tjournal. ru\/u\/2619-sultan-suleymanov»,»name»:»\u0421\u0443\u043b\u0442\u0430\u043d \u0421\u0443\u043b\u0435\u0439\u043c\u0430\u043d\u043e\u0432″,»avatar»:»https:\/\/gif.cmtt.space\/3\/user-userpic\/7e\/55\/7a\/4b71123e97b48a.jpg»,»karma»:17709,»description»:»»,»isMe»:false,»isPlus»:false,»isVerified»:false,»isSubscribed»:false,»isNotificationsEnabled»:false,»isShowMessengerButton»:false}

{«url»:»https:\/\/booster.osnova.io\/a\/relevant?site=tj»,»place»:»entry»,»site»:»tj»,»settings»:{«modes»:{«externalLink»:{«buttonLabels»:[«\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c»,»\u0427\u0438\u0442\u0430\u0442\u044c»,»\u041d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u0417\u0430\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c»,»\u041a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c»,»\u041f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c»,»\u0421\u043a\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c»,»\u041f\u0435\u0440\u0435\u0439\u0442\u0438″]}},»deviceList»:{«desktop»:»\u0414\u0435\u0441\u043a\u0442\u043e\u043f»,»smartphone»:»\u0421\u043c\u0430\u0440\u0442\u0444\u043e\u043d\u044b»,»tablet»:»\u041f\u043b\u0430\u043d\u0448\u0435\u0442\u044b»}},»isModerator»:false}

Еженедельная рассылка

Одно письмо с лучшим за неделю

Проверьте почту

Отправили письмо для подтверждения

Forbes исключил Дурова из числа арабских миллиардеров

https://ria. ru/20210410/durov-1727712001.html

Forbes исключил Дурова из числа арабских миллиардеров

Forbes исключил Дурова из числа арабских миллиардеров

Журнал Forbes перестал учитывать создателя «ВКонтакте» и Telegram Павла Дурова как миллиардера из Объединенных Арабских Эмиратов, теперь он включен в российский РИА Новости, 10.04.2021

2021-04-10T18:07

2021-04-10T18:07

2021-04-10T19:10

россия

telegram (приложение)

forbes

павел дуров

оаэ

в мире

экономика

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdn23.img.ria.ru/images/150564/29/1505642984_0:0:2048:1152_1920x0_80_0_0_524ff0d56ab459245cddb906a2fb289e.jpg

МОСКВА, 10 апр — РИА Новости. Журнал Forbes перестал учитывать создателя «ВКонтакте» и Telegram Павла Дурова как миллиардера из Объединенных Арабских Эмиратов, теперь он включен в российский список. В начале недели гражданин России и островного государства Сент-Китс и Невис Дуров возглавил рейтинг богатейших бизнесменов ОАЭ. Издание оценило его состояние в 17,2 миллиарда долларов. Однако теперь в списке эмиратских миллиардеров осталось четыре человека. Среди россиян Дуров занял девятое место, сдвинув на десятое владельца «Нафта Москва» и контрольного пакета акций золотодобывающей компании «Полюс» Сулеймана Керимова с семьей. Богатейшим россиянином по-прежнему остается глава «Северстали» Алексей Мордашов с 29,1 миллиарда долларов. В мировом рейтинге Forbes Дуров поднялся на 112-е место. В 2020-м он занимал 565-е место, в 2019 году — 838-е место, а в 2018-м — 1394-е место.Telegram в этом году привлек более миллиарда долларов от продажи облигаций ряду крупных инвесторов со всего мира. Держатели бондов затем будут иметь возможность конвертировать их в акции компании в случае проведения первичного публичного размещения (IPO) Telegram с десятипроцентным дисконтом к цене размещения акций.

https://ria.ru/20201204/durov-1587710726.html

россия

оаэ

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og. xn--p1ai/awards/

2021

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria.ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdn22.img.ria.ru/images/150564/29/1505642984_256:0:1792:1152_1920x0_80_0_0_6581a7d7833b40a1d1b088afd9fa1b41.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

россия, telegram (приложение), forbes, павел дуров, оаэ, в мире, экономика

РФПИ 23 марта вместе с арабским фондом вложился в Telegram.

Комментарий Эмиля Мартиросяна для «Давыдов.Индекс» 24.03.2021

Сделка по размещению облигаций была полностью закрыта 22 марта, вторичный рынок вне контроля Telegram, сообщил РБК вице-президент компании Илья Перекопский. Источник, близкий к Telegram, уточнил, что РФПИ приобрел облигации на вторичном рынке приблизительно на $2 млн, но это «не имеет отношения к размещению облигаций компанией».

Эксперт Эмиль Мартиросян (доцент кафедры бизнеса и управленческой стратегии Института бизнеса и делового администрирования (ИБДА) РАНХиГС, Москва) комментирует:

Новость о вложениях Российского фонда прямых инвестиций (РФПИ) совместно с Арабским фондом в облигации Telegram, по-моему мнению, имеет три основных аргумента и фактора. Во-первых, инвестиционные фонды диверсифицируют риски, перекладывая капиталы из акций в облигации. Акция — это гарантия дохода через дивиденд, а дивиденд состоится, если компания получит прибыль. С облигацией — доход вне зависимости от получения или не получения прибыли будет фиксироваться и выплачиваться. Это сценарий менее рискованный.

Во-вторых, сегодня инвестиционные фонды, и РФПИ не исключение, пробуют сформировать солидный портфель вложений в венчурные IT-проекты. Telegram, думаю, рассматривается как один из таких, но сначала фонд хочет обкатать модель инвестирования капитала через облигации, и, если котировки Telegram будут расти, то переложить средства в акции.

В-третьих, мы видим приобретение облигаций альянсом фондов. Это новый инвестиционный тренд, «пулирование капитала и инвестиций», в данном случае формируется пул инвесторов для вложения в IT-венчурные проекты. РФПИ в том числе использует эту технологию. Альянсирование инвесторов — очень распространенный элемент сегодня, снижающий риски каждого инвестора и увеличивающий размер потенциального инвестиционного капитала.

Источник

]]>

Дуров заявил, что у владельцев облигаций нет прав в управлении Telegram

Основатель Telegram Павел Дуров заверил пользователей, что покупатели облигаций компании не могут влиять на политику мессенджера, а также не получают «никаких прав в управлении».  

«Облигации Telegram — это форма долга, которую любой инвестор теперь может купить на вторичном рынке; ни один из этих инвесторов не получает никаких прав в управлении Telegram или влиянии на его политику», — написал Дуров в беседе с пользователями Durov’s Chat. 

Дуров напомнил, что выпуск облигаций сильно отличается от продажи акций. При продаже акций инвесторы получают право голоса и места в совете директоров. «Telegram мог привлекать средства, не жертвуя своей независимостью», — отметил Дуров. 

Telegram Group Inc., зарегистрированная на британских Виргинских островах, 15 марта разместила пятилетние облигации на $1 млрд для ограниченного круга инвесторов под 7% годовых. Минимальный лот для участия составлял $500 тыс., номинальная стоимость облигации составила $1 тыс. Бонды размещены до 2026 г., первая выплата купона намечена на сентябрь 2021 г.

26 марта Санкт-Петербургская биржа дала возможность квалифицированным инвесторам совершать сделки с еврооблигациями мессенджера.  

После закрытого размещения Дуров заявил, что мессенджер смог привлечь более $1 млрд, при этом инвесторов не раскрыл. Однако о покупке облигаций компании на общую сумму $150 млн (по $75 млн каждый) объявили фонды из Объединенных Арабских эмиратов (ОАЭ) Mubadala (суверенный фонд эмирата Абу-Даби) и Abu Dhabi Catalyst Partners. В сумме, по словам источника «Ведомостей», это стало самой большой инвестицией в Telegram. 

Источник, близкий к Telegram, рассказывал «Ведомостям», что в случае, если IPO компании, владеющей одноименным мессенджером, пройдет в первые три года с момента размещения облигаций – до марта 2024 г., держатели бондов смогут конвертировать их в акции Telegram с дисконтом в 10% к цене размещения. В 2025 г. дисконт увеличится до 15%, в 2026-м – до 20%.

Так компания надеется привлечь средства для развития мессенджера, появления в нем платных функций и возврата $1,2 млрд инвестиций тем, кто вложился в так и не запущенную из-за решения американских властей блокчейн-платформу TON.

Чем мы обязаны мусульманской культуре • Arzamas

Алкоголь, харчи, сарафан, нашатырь и другие не самые очевидные вещи и понятия, пришедшие к нам через арабо-мусульманский мир

Подготовил Азат Ахунов

Адмирал

Победа адмирала Джорджа Ансона в битве при мысе Финистерре. Картина Сэмюэла Скотта. 1749 годYale Center for British Art

Амир аль-бахр («повелитель моря») — так по-арабски называли пред­во­дителя флота мавры мусульманской Испании. Бахр («море») потерялось по дороге в Европу; с 1142 года адмиралами стали называть высшие морские чины на Си­ци­лии, с 1216 го­да — в Англии, с 1284 года — во Франции. В XVI веке адмиралы назывались адмирала­ми уже почти во всех европейских языках. XVI век — это время расцвета Османской империи, турки-османы захватили почти весь Сред­ний и Ближний Восток и дошли до Вены. Самые выдающиеся предводи­тели турецкого флота — капудан-паши — получили титул амир аль-бахр.  

Первое упоминание слова «адмирал» по-русски в отношении предво­дителей английского флота фигурирует в Cтатейном списке русского посла в Англию Федора Писемского (1582–1583). Широкое распространение в языке термин получил уже в эпоху Петра I, когда император установил в Табели о рангах 1722 года четыре адмиральских чина: генерал-адмирал, адмирал, вице-адмирал и шаутбенахт (позже контр-адмирал).

Азарт

Слово «азарт» в формах «азардъ» и «газардъ» впервые зафиксировано около 1720 года. Например, оно появляется в «Архиве князя Федора Алексееви­ча Куракина» — собрании документов по истории внешней политики и обще­ственного разви­тия России (в источ­нике приводится фраза: «…а на азардъ, то войска свои могутъ потерять…»  Из «Записки князя Б. И. Куракина о войне и мире», около 1720 года.  — и, по всей видимости, имеются в виду поспешные действия шведской армии), а также в «Уставе морском о всем, что касается доброму управлению, в бытности флота на море»: «Однакож сие чинить с раземотрением, не вдавая себя в газардъ».

Вероятнее всего, в русский язык слово при­шло в Петровскую эпоху из голланд­ского или немецкого или из французского языка, где hasard означает «случай­ность», «риск». Во французский слово могло попасть из испанского или порту­гальского (azar — «слепой случай»). А туда, в свою очередь, — из арабского разго­ворного, где аз-захр — «игральная кость» и в котором [х] произно­сится очень глухо. 

Сама игра в кости известна с древнейших времен. Прообразы игральных костей были найдены в Египте и датируются ХХ веком до н. э. У древних арабов игра развилась как продолжение языческой традиции гадания на костях животных. Особую популярность в арабском мире игра в кости получила в Средние века, несмотря на то, что в исламе азартные игры запрещены в принципе. Араб­ская игра азар до сих пор популярна в Европе под названием hazard (хэзерд).

Алгебра

«Краткая книга восполнения и противопоставления» Абу Джафара аль-Хорезми. 1342 год
The Bodleian Library, University of Oxford / Wikimedia Commons

Еще в Древнем Египте люди могли решать самые простые арифметические задачи; об уравнениях различных степеней знали в Древнем Китае. Однако в европейские языки, в том числе в русский, без изменений вошло именно арабское слово «алгебра». 

В IX веке, в эпоху Аббасидского халифата, во время расцвета наук и искусств на Ближ­нем Востоке, в Багдаде, была создана Байт ал-хикма («Академия муд­рости»), куда стекались ученые со всего Востока. Там работал выдающийся среднеазиатский математик и астроном, иранец по происхо­ждению, Абу Джа­фар аль-Хорезми (именно от латинской транскрипции его имени — Алгорисмус — был образован термин «алгоритм»).

Главный труд Хорезми «Краткая книга восполнения и противопоставления» («Ал-китаб ал-мухтасар фи хисаб ал-джабр ва-л-мукабаля») систематизировал все накоп­ленные знания и лег в основу алгебры как науки в ее современном пони­мании. Арабское ал-джабр («исправление», «восстановление») — это сокращенное название книги Хорезми, которое превра­тилось в латинское algebra. А в русский язык слово попало в XVIII веке, постепенно заменив тради­цион­ный термин «арифметика».

Алкоголь

Древние арабы хорошо знали вкус вина, и первые мусульмане не имели ничего против него (случалось, что первые сподвижники пророка читали намаз в со­стоя­нии опьянения), пока в 626 году пророку не был ниспослан аят  Аят — минимальная единица в структуре Корана, стих., кото­рый позже попал в Коран: «О те, которые уверовали! Воистину, опьяняющие напит­ки, азартные игры, каменные идолы и гадальные стрелы являются скверной из деяний Сатаны. Сторонитесь же ее, быть может, вы преуспе­ете. Воистину Сатана при помощи опьяняю­щих напитков и азартных игр хочет посеять ме­жду вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и намаза. Неужели вы не прекратите?» (сура «Аль-Маида» («Трапеза»), 5:90–91). С этого момента алкоголь попал под запрет, хотя элита и аристократия продолжали нарушать закон.

В IX веке арабские ученые Джабир ибн Хайян и Ал-Кинди научились получать перегонкой чистый спирт — правда, использовали его исключительно для ал­хи­мических опы­тов. И именно через арабских алхимиков термин ал-кухль, означающий «сурь­му», «глазной порошок», а позже трансформиро­вавшийся в ал-кухули и озна­чающий разделение какого-либо изначального вещества на суб­станции, попал в средневековый латинский язык, а уже оттуда (пример­но в XVI веке) — в западноевропейские языки. Еще в Средние века в Европе alcohol — название мельчай­шего порошка или очищенной (дистил­лированной) воды. И лишь спу­стя сто лет «алкоголь» наполнился нынешним смыслом. В рус­ском языке слово «алкоголь» в значении «винный спирт» впервые было зафиксиро­вано в Словаре Академии Российской в 1789 году. И видимо, было заимствовано из немецкого в устной форме, поскольку ударение в русском изначально падало на пер­вый слог (на а, как и в немецком).

Алхимия

Лаборатория алхимика. Гравюра из книги Генриха Кунрата «Амфитеатр вечной мудрости». 1595 годWikimedia Commons

Термин попал в Европу с Ближнего Востока, однако сама алхимия не сугубо арабское изобретение. Под другими названиями она была известна на всем Древнем Востоке. Арабское ал-кимия — это, скорее всего, греческое «химия» (khumeía — в переводе «флюид»). «Импортозамещение» этого понятия произо­шло в период Аббасидского хали­фата, куда переместился мировой центр учености. Арабы бережно сохраняли и развивали античное наследие, перево­дили наиболее выдающиеся труды на свой язык. Из многих наук, принятых арабами, самой важной была ал-кимия (в значении «химия»). Это были не только поиски философского камня, но и реальные опыты и экспери­менты. В частности, арабский врач и астро­ном Джабир ибн Хайян (721–815) и персид­ский философ Мухаммад ар-Рази (865–925) развили теорию Аристотеля о пер­воначаль­ных свойствах веществ. Позже их тру­ды и трактаты попали в Европу из мусульман­ской Испании, которая была завоевана арабами еще в VIII веке.

На Руси иностранные алхимики появились при дворе Ивана Грозного лишь в XVI веке и назывались волхвами, или дохтурами. Они занимались магией и пред­сказаниями, а также готовили яды. Первого русского алхимика из Твери, имя которого не сохра­нила история, в 1596 году царь Федор Иоаннович пытал за то, что тот не смог повторить перед ним свои опыты по превращению руды в золото и серебро.

Альманах 

Слово происходит от арабского аль-мунах, что значило «стоянка», «привал». На прива­лах во время долгих путешествий по пустыне бедуины садились в круг и заводили долгие разговоры, делились занимательными историями. Во время этих стоянок они наблюдали за движением небесных светил, у которых также были свои «стоянки», запоминали и систематизиро­вали знания. Со временем аль-мунахом стали называть астрономические таблицы и календари. В похо­жем значении термин попал в Европу и на Русь: слово «алнамах» в значении астрологического сборника, посвященного гада­нию по движениям звезд и зна­кам зодиака, впервые встречается в «Домо­строе» (XVI век), и лишь в начале XIX века оно получило распространение в современном значении — как сбор­ник художественных произведений, объеди­ненных по жанру или тематике.

Богатырь

Богатыри стали известным фольклорным образом после записи и публикации рус­скими филологами былин в начале XIX века. Витязи или казаки, они стали некоторым обобщенным образом воинов на страже границ Русского государ­ства. Впервые слово «богатырь» появляется в Ипатьевской летописи (1240-е) при рассказе о покорении Батыем Руси: «…Себедяй-богатоур и Бурундай-багатырь, который завоевал Болгарскую землю и Суздальскую, и иных воевод без числа, которых мы здесь не пере­числили». Слово богатоур означало «могу­чий, мужественный воин» и постепенно трансформировалось в «богатыря».

Диван

Девушка в каирском костюме. Картина Джона Гарднера Уилкинсона. XIX век© Universal Images Group / Universal History Archive / Diomedia

В VII веке в Арабском халифате словом «диван» обозначали списки распреде­ления доходов государства, а также место хранения этих списков. В Персии так называли поэти­ческие сборники. В Турции — государствен­ный совет: обычно сановники сидели вдоль стен на длинных скамьях с мягкой обивкой. До сих пор на Ближнем Востоке слово «диван» используется в двух значениях — как «ме­бель» и как «сборник стихов». 

В Россию этот предмет мебели как мы его знаем попал благодаря Русско-турец­кой войне 1787–1791 годов и назывался оттоманкой, а само слово «диван», скорее всего, проникло к нам через французский в конце XVIII — начале XIX ве­ка. Например, его использо­вал Александр Пушкин в «Рассуждении о жизни, смерти и любви» («Могила не диван») и «Сне» («Кряхтя, ползет с постели на диван»).

Кабала

Аль-кабала (с араб. — «подать», «договор», «долговая расписка») — государ­ствен­ный налог в Испании времен арабского господства (XII век). Изначально пятипроцентный налог брался со всего отчуждаемого (продавае­мого, даримого или обмениваемого) имущества. В XVI веке, например, введе­ние аль-кабалы испанцами в подчиненных им Нидерландах привело к массо­вому восстанию.

В русском языке слово известно с XIV века и обозначало сначала долговое обязатель­ство или расписку должника, данную заимодавцу, а позже, в XVI—XVII веках, получило новый смысл: «долговое обязательство, предусматри­вающее утрату должником личной свободы, закрепощение его заимодавцем в случае неуплаты долга»  Историко-этимологический словарь совре­менного русского языка. В 2 т. Т. 1. М., 1999.. Отсюда происходит выражение «попасть в кабалу», которое значило, что должник своим трудом мог оплатить только процен­ты. Чтобы вернуть сам заем, он вы­нужден был брать новый кредит и попадал в кабалу к новому заимодавцу. Таким образом, кабала становилась пожизненной. 

Кайф

На рубеже XVIII–XIX веков в России увлека­лись Востоком. Египетский поход Наполеона Бонапарта 1798–1801 годов, который был одновременно научной экспедицией, дал старт европейской ориенталистике и ввел моду на восточную экзотику. Через французскую прессу и литературу мода перекинулась в Рос­сию, Русско-турецкие и Кавказские войны только стимулировали этот интерес.

В русский обиход слово вошло в 1821 году через восточные зарисовки вос­токо­веда и журналиста Осипа Сенковского. Он писал: «Путешественники, бывшие на Востоке, знают, сколь многосложное значение имеет выражение кейф. Ото­гнав прочь все заботы и помышления, развалив­шись небрежно, пить кофе и курить табак называется — делать кейф. В переводе это можно было бы назвать „наслаждаться успокоением“». По самой распространенной версии словом кейф обозначают состояние блаженства в раю для праведников; глагол каййафа (كَيَّفَ) с арабского языка переводится как «доставлять удовольствие, веселить».

Кейф в значении «нега» стали активно использовать многие русские писатели. «После обеда, когда я кейфую на дива­не, распространяя вокруг себя запах сига­ры, свояченица читает вслух мои произведения, а теща и жена слу­ша­ют», — писал Антон Чехов в рассказе «Мой домострой» 1886 года.

В первые годы советской власти «кейф» отправили на свалку истории как уста­ревшее слово и понятие. Из небытия оно вернулось в 50–60-е годы ХХ века, когда стиляги и битники решили, что «кайф» — это что-то ново­модное английское.

Магазин

То, что сейчас обозначается словом «магазин», на Руси называлось лавкой или лабазом. В русском языке этот термин появился лишь в XVIII веке, в Пет­ровскую эпоху: магазеей, или магазейном, называли склад или место хранения продовольствен­ных запасов для армии.

Слово происходит от арабского махзан, означающего «склад», «хранилище». Вероятнее всего, оно проникло в русский язык через немецких или голландских купцов, а к ним — от французов, которые, в свою очередь, переняли его от ара­бов (возможно, оно попало во французский язык из мусульманской Испании). Самое первое упоминание этого слова (magazenum) относится к 1228 году, когда в торговых документах им обозначили портовый склад в Марселе. В Англии XVI века «магазином» назывался склад для хранения пороха, а позже — патронов.

Массаж

В арабском глагол масса означает «трогать», «щупать», «прикасаться». Термин «массаж» был позаимствован французами (а впослед­ствии другими европей­цами) у арабов.

Почему так случилось, что массаж, который широко использовался еще в ан­тичные времена в римских термах, вернулся в Европу окружным путем, через Ближний Восток? Причиной послужил распад Римской империи в V веке, кото­рый в итоге привел к краху античной цивилизации. Упавшее знамя под­хватили мусульмане.

Согласно преданиям, зафиксированным в сборнике хадисов богослова Аль‑Бухари, пророк Мухаммад говорил своим последова­телям: «Чистота — поло­вина веры». Так в Арабском халифате началось строительство бань — хамма­мов — по типу византийских и древнеримских. Арабы, а позже турки возвели банное искусство в культ. Массаж стал неотъемлемой частью банных процедур. Фило­соф и врач Ибн Сина (известный на Западе как Авиценна) и другие араб­ские ученые разработали новые методы лечения и профилактики различных заболеваний, получившие название «восточный массаж». В своих трудах «Канон врачебной науки» и «Книга исцеления» Ибн Сина дал подробное описание различных типов массажа.

В нынешней своей форме и значении слово «массаж» проникло в Россию через европейцев, хотя еще в Древней Руси массаж знали как хвощевание, то есть нахлестывание веником.

Нашатырь

Пациент, упавший в обморок (Аллегория обоняния). Картина Рембрандта. Около 1624–1625 го­дов Wikimedia Commons

Нашатырь, или хлорид аммония, — это бес­цветное или белое каменистое обра­зование со стеклянным блеском. Если его растворить в воде, то получится едко-соленый раствор с резким запахом, едкий аммиак. 

В природе нашатырь — это газ, продукт деятельности вулканов и горячих источ­­ников. В Древнем Египте, оазисе бога Амона в Ливийской пустыне, через который прохо­дили караванные пути, нашатырь образо­вался случайно — в ре­зультате естественного разложения мочи и испражнений животных. Кристал­лы получили название «соли аммония» — от име­ни бога Амона: покло­няю­­щиеся Амону нюхали кристаллы нашатыря и впадали в экстаз. Само слово нушадыр по происхождению тоже арабское и значит «аммиак».

В России нашатырь стал известен с XVI века: хлорид аммония завозили из Егип­та и Индии, а позже, в 1710 году, в Енисейской губернии был построен завод, который стал производить до пяти тонн нашатыря в год.

Ноль

В арабском понятие «ноль» обозначается словом сыфр, которое созвучно рус­скому «шифр», попавшему в русский язык через французский или немец­кий. Во многих евро­пейских языках слово «шифр» служит для обозна­чения ноля и одно­­­временно шифра.

К арабам слово сыфр в значении «ноль» попало из Индии. В древних са­краль­ных книгах индийцы обозначали пустоту или отсутствие чего-либо словом сунья. Арабы попытались буквально перевести смысл — и получилось сыфр. Мало того, вместе с нолем они переняли и другие индийские цифры, кото­рые теперь известны у нас как арабские (на самом деле они имеют мало общего с оригиналом, их адап­ти­ровали в Европе после того, как этими цифрами в Х ве­ке заинтересовался папа римский Сильвестр II). До этого европейцы использо­вали римские цифры, где не было ноля, и эта систе­ма была крайне неудобной. Но и концепция ноля (шифра) ока­залась им совершенно непонят­ной — так по­сте­пенно все нечеткое, неясное, со скрытым смыслом стали называть шифром.

Сарафан

Слово «сарафан» — иранского происхожде­ния: с персидского сарапа букваль­но переводится «с головы до ног», «одетый пол­но­стью». В Иране у зоро­астрий­­цев до сих пор существует ритуальная одежда — белая рубашка без рукавов или с небольшими рукавами, изготовлен­ная из одного куска ткани; ее носят и мужчины, и женщины.

В Россию сама форма одежды, вероятнее всего, проникла через греков, из Ви­зантии, куда она попала из Ирана, кото­рый имел с Византией постоянные куль­турные контакты. Греческое сарапий под влиянием общепринятого слова «кафтан» превратился в «сарафан».

Первое упоминание о сарафане на Руси как о виде одежды, дати­рован­ное 1376 го­­дом, встречается в Никоновской летописи. В XIV веке сарафан носили мужчины — воеводы и великие князья. Владимир Даль приводит примеры из летописей: «А на госу­даре было платья… сарафан», «…На Пьяне князья были в одних сарафанах». Принад­лежностью женского гардероба сарафан стал лишь в XVII веке.

Сахар

Натюрморт со сладостями. Картина Георга Флегеля. XVII векWikimedia Commons

Сахарный тростник культивировался в Ин­дии еще за три тысячи лет до н. э. На Сред­нем Востоке тростник стали выращивать примерно в III веке до н. э. Его завезли из Индии предки арабов — жители Древней Аравии. От них персы научились изготав­ливать рафинад путем многократного пере­варивания сахара-сырца. Живший в I веке н. э. историк Плиний Старший писал: «Сахар дает и Ара­­вия, но более ценимый — Индия. Это мед, собравшийся в тростни­ке… ломаю­щийся зубами, величиной самое большее с абелль­ский орех, только для ле­чебного при­менения»  «Естественная история», книга 12, раздел 17. Пер. Г. Таронян.. Арабы, используя искус­ствен­­ное ороше­ние, создали обширные плантации сахарного тростника по всему средневеко­вому арабскому миру. В IX–X ве­ках, в период арабских завоеваний, культура выра­щи­вания сахарного тростника приви­лась на Сицилии и в мусульманской Испании.

В Европе сахар стал окончательно известен благодаря крестоносцам с XII века, которые на Святой земле столкнулись с арабскими караванами, несущими «сладкую соль». Знали его и в Древней Руси как диковинный заморский про­дукт, но широкое распростра­нение он получил в Петровское время, когда была открыта Сахарная палата, и особенно с XVIII века, когда стали производить местный продукт из сахарной свеклы.

Харчи

Александр Пушкин предлагал Александру Бестужеву напечатать в альманахе «Поляр­ная звезда» свою поэму «Братья-разбойники» «…если отечественные звуки: харчевня, кнут, острог — не испугают нежных ушей чита­тель­ниц». Действительно, «харчи» и «хар­чевня» звучали тогда очень грубо, хотя значение у этих слов было то же, что и сейчас.

В русский язык слово «харч» попало через турецкий и первое время употре­блялось в значении «большие траты» или «расходы». Например, слова с этим корнем встречаются у Афанасия Никитина в «Хоже­нии за три моря» XV века: «А жити въ Гунду­станѣ ино вся собина исхарчити…» («А в Индостане жить — значит издержать­ся совсем…») или «…А золото семи взялъ на харчь, а дати в Кафе» («…А на харч взял я золотой в долг — в Кафе отдать»). В основе слова лежит арабское хардж — «расход», «издержки», «подать». Харчи — это место, где едят за деньги; харчистый стол — тот, на который ушло много продуктов.

Чемодан

В Древнем Иране в отсутствие полноценных средств передвижения и нормаль­ных дорог использовали переносные сумки и баулы. На персидском «одежда + хранилище» — это джомо + дан. В «Лексиконе» византийского филолога Фомы Магистра XIV века слово джамандас, которое явно было позаим­ство­вано у пер­сов, употребляется как родное, греческое и обозначает «мешок из кожи для пе­ре­возки одежды».

В русском языке слово «чемодан» (в значе­нии «сумка») известно с XVI века. С того же времени, согласно актовым записям, известна и фамилия Чемоданов. Считается, что сам термин проник к нам из персид­ского через посредничество тюркских язы­ков. Чемодан же в его нынешнем виде был изобретен Луи Витто­ном только в середине XIX века.  

Как получить в Telegram ник или адрес канала, который уже занят другим

Администрация Telegram упростила получение уникальных никнеймов и ссылок на каналы. С недавних пор намного легче получить в мессенджере желаемый адрес.

Telegram позволяет пользователям регистрировать на себя любые свободные ники длиной не менее пяти символов. Не всем известно, что в некоторых случаях можно перерегистрировать на себя ник, даже если он занят кем-то другим. То же самое касается адресов групп и каналов.

Эта возможность реализована в Telegram в целях удобства и безопасности. Если пользователь привык к определённому никнейму в различных сервисах, ему будет приятнее и проще, если в Telegram он зарегистрирован с тем же ником. Кроме того, так не возникнет путаницы, и кибермошенникам будет гораздо сложнее выдавать себя за других людей.

Для удобства пользователей Telegram запустил специального бота — Username Bot. С его помощью можно попытаться получить себе уже занятый кем-либо ник или адрес для телеграм-канала. Всё, что требуется сделать — следовать инструкциям бота и подтвердить, что вы используете аналогичный набор символов на других популярных социальных площадках (например, в Instagram). Прежний обладатель лишится этого адреса и сможет выбрать любой другой свободный.

В нике могут использоваться буквы латинского алфавита от a до z и арабские цифры от 0 до 9. Чувствительности к регистру нет, поэтому прописная и строчная буквы считаются одним и тем же символом (то есть telegram это то же самое, что TeleGram).

Адрес имени пользователя Telegram выглядит как ссылка вида t.me/username. При переходе по ней на смартфоне с установленным мессенджером автоматически открывается чат с человеком, на которого зарегистрирован этот ник. Таким образом пользователи Telegram могут общаться, даже не занося номера телефонов друг с друга в записную книгу и вообще не зная эти номера. 


iGuides в Telegram — t.me/igmedia
iGuides в Яндекс.Дзен — zen.yandex.ru/iguides.ru

Арабские фонды и правительство России: кто инвестировал в Telegram и что теперь будет с мессенджером

Недавно Telegram привлек свыше миллиарда долларов инвестиций в проект

Недавно стало известно, что компания Telegram Group, владеющая популярным облачным мессенджером Telegram, привлекла более миллиарда долларов инвестиций. Основатель мессенджера Павел Дуров вскоре сообщил, что благодаря этим инвестициям Telegram продолжит расти и развиваться.

На данный момент известно, что в мессенджер вложились два фонда из Абу-Даби и Российский фонд прямых инвестиций, но с ним связана запутанная история. Редакция “Шарий.net” разбирается, кто инвестировал в мессенджер и зачем это было нужно.

История Telegram

История Telegram началась в 2011 году с неприятного для основателя социальной сети “ВКонтакте” эпизода. Идея создать безопасный мессенджер пришла к Павлу Дурову, когда в его дверь “постучались” спецназовцы. Когда правоохранители ушли, Дуров сразу же написал своему брату Николаю. Тогда же, по его словам, он и осознал, что у него нет безопасного способа коммуникации со своими родными.

При этом изначально Telegram был экспериментом принадлежащей Павлу компании Digital Fortress. Его целью являлось протестировать метод шифрования переписки MTProto (созданный братом Дурова Николаем) на больших нагрузках.

Днем рождения мессенджера можно считать 14 августа 2013 года. Именно в этот день был представлен первый клиент Telegram для устройств на платформе iOS. Через три года количество пользователей мессенджера уже перевалило за отметку в 100 миллионов человек.

За годы своего существования Telegram из аскетичного приложения превратился в удобный, относительно безопасный и функциональный мессенджер, который поддерживает группировку чатов, каналы, голосовые звонки и видеовызовы. Кроме того, приложение выстояло против активных попыток “Роскомнадзора” его заблокировать в 2018 году.

На данный момент, по словам Павла Дурова, аудитория Telegram превысила 500 миллионов активных пользователей в месяц, и их количество только продолжает расти.

23 марта 2021 года Дуров сообщил, что Telegram разместил облигации на сумму более одного миллиарда долларов.

Неудачный запуск TON

Изначально Дуров решил монетизировать Telegram не через “открутку” рекламы, которой в мессенджере до сих пор нет, а через блокчейн-платформу TON (Telegram Open Network) и криптовалюту Gram.

В 2018 году проект собрал инвестиций на сумму 1,7 миллиарда долларов. Среди инвесторов TON были миллиардеры Роман Абрамович и Юрий Мильнер, основатель Qiwi Сергей Солонин, бизнесмен Саид Гуцериев, сооснователь “Вимм-Билль-Данна” Давид Якобашвили и другие. Компания планировала запустить платформу TON до 31 октября 2019 года. Однако этим планам не суждено было осуществиться. Незадолго до старта проекта Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC) через суд добилась временного судебного запрета на продажу криптовалюты Gram.

По утверждению регулятора, Telegram Group должна была зарегистрировать продажу Gram как сделку с ценными бумагами, но компания не раскрыла информации о финансовом состоянии, бизнесе, менеджменте и рисках.

В марте 2020 года суд поддержал выводы SEC и признал криптовалюту Telegram ценными бумагами, а в мае 2020 года Павел Дуров официально объявил о закрытии проекта TON/Gram.

В июне 2020 года стало известно, что Telegram Group подписала с SEC мировое соглашение. Согласно документу, компания обязана выплатить SEC штраф в 18,5 миллиона долларов и вернуть инвесторам 1,224 миллиарда долларов. Это сумма, которую Telegram не успел потратить. По данным за декабрь 2020 года, Telegram вернул инвесторам 770 миллионов долларов, еще около 443 миллионов рефинансировал в кредиты, а по 6 миллионам еще не рассчитался.

Облигации и инвестиции

После провала проекта TON, штрафа и возврата инвестиций, Telegram Group разместила пятилетние конвертируемые долларовые облигации, что помогло компании привлечь более 1 миллиарда долларов финансирования.

Вырученные деньги Telegram направит на покрытие долгов. Согласно финансовому отчету, который компания разослала потенциальным покупателям облигаций, долги Telegram составляют 684 миллиона долларов, из них 625,7 миллиона — долги по кредитам со сроком погашения до 30 апреля 2021 года.

Ставка по бондам составила 7% годовых. Кроме того, держатели облигаций Telegram смогут конвертировать их в акции компании с 10-процентной скидкой. Но это произойдет только в том случае, если будет первичное публичное размещение акций компании (IPO).

Известно, что в мессенджер “вложились” два фонда из Абу-Даби и Российский фонд прямых инвестиций. Mubadala Investment Company и Abu Dhabi Catalyst Partners каждая вложили в мессенджер по 75 миллионов долларов.

“За последние семь лет ежемесячная аудитория Telegram выросла с нуля до 500 миллионов активных пользователей. Это свидетельствует о непоколебимой приверженности руководства созданию платформы, ориентированной на конфиденциальность и удобство пользователей”, — подчеркнул финансовый директор и главный операционный директор Abu Dhabi Catalyst Partners Джеймс Манс.

В Mubadala еще более позитивно отозвались о перспективах мессенджера. В Фонде считают, что Telegram Group может стать ведущей мировой технологической компанией.

“Мы считаем, что Telegram имеет хорошие возможности для переломного момента, который превратит ее в ведущую мировую технологическую компанию”, — похвалил компанию Дурова руководитель инвестиционной программы Mubadala в России и странах СНГ Фарис Сухаил Фарис аль-Мазруи.

Сам Дуров также успел поделиться успехами своей компании. Он сообщил, что инвестиции позволят мессенджеру и дальше расти и развиваться.

“Я рад поделиться тем, что Telegram собрал более одного миллиарда долларов, продав облигации некоторым из крупнейших и наиболее опытных инвесторов со всего мира. Это позволит Telegram продолжать расти во всем мире, придерживаясь своих ценностей и оставаясь независимым”, — написал Дуров в своем Telegram-канале.

Также он добавил, что продажа облигаций поможет реализовать стратегию по монетизации мессенджера, которую он представил в декабре.

Что за фонды из ОАЭ

Mubadala Investment Company — государственная холдинговая компания из столицы Объединенных Арабских Эмиратов Абу-Даби. Она была создана в январе 2017 года в результате слияния Mubadala Development Company и International Petroleum Investment Company. Компания полностью принадлежит правительству Абу-Даби в Объединенных Арабских Эмиратах.

Задачей Mubadala Investment Company является содействие в диверсификации экономики Абу-Даби. Основное внимание компания уделяет долгосрочными инвестициями, направленным на обеспечение высокой финансовой отдачи и ощутимых социальных благ для эмирата.

По итогам 2019 года активы Фонда превысили 232 миллиарда долларов, а годовая прибыль превысила 14 миллиардов долларов. Фонд инвестирует в различные компании 50 стран мира.

Примечательно, что Mubadala Investment Company является партнером Российского фонда прямых инвестиций (РФПИ) в нескольких проектах. В 2019 году РФПИ и Mubadala Investment Company объявили о шести новых соглашениях о сотрудничестве.

Abu Dhabi Catalyst Partners — об этом фонде известно меньше. Он был основан в апреле 2019 года. Находится он также в Абу-Даби и является совместным предприятием уже упомянутого фонда Mubadala Investment Company и компании Falcon Edge Capital, расположенной в Нью-Йорке.

Видимо, февральская поездка Павла Дурова в ОАЭ, где он лично встретился с сыном премьер-министра Объединенных Арабских Эмиратов, наследным принцем Дубая Хамданом бен Мухаммедом бен Рашидом аль-Мактумом, прошла удачно, раз Telegram активно поддержали арабские государственные инвестиционные фонды.

Российский фонд прямых инвестиций

С РФПИ ситуация более запутанная. Сначала в прессе появились новости, что Российский фонд прямых инвестиций совершил покупку облигаций Telegram. Затем вице-президент Telegram Илья Перекопский опроверг информацию о том, что РФПИ покупал ценные бумаги мессенджера.

В итоге оказалось, что РФПИ все-таки покупал облигации мессенджера, но сделал это не напрямую, а на вторичном рынке, в сотрудничестве с вышеупомянутой Mubadala Investment Company.

“Сделка по размещению облигаций была полностью закрыта 22 марта, что происходит на вторичном рынке, мы не можем знать. Облигации торгуются ощутимо выше номинала, и на них очень высокий спрос. Вторичный рынок вне нашего контроля”, — заявил вице-президент Telegram Илья Перекопский.

По некоторым данным, Российский фонд прямых инвестиций купил ценных бумаг мессенджера приблизительно на 2 миллиона долларов.

РФПИ создан правительством России в 2011 году для инвестиций в лидирующие компании наиболее быстрорастущих секторов экономики. Кроме арабской Mubadala Investment Company, он сотрудничает с фондами и компаниями из Франции, Катара, Италии, Японии, Кувейта, Китая и других стран.

В портфеле РФПИ есть такие проекты, как российская нефтепроводная компания “Транснефть”, авиационные компании РФ “Аэрофлот” и “Вертолеты России”, ivi.ru и даже Hyperloop.

Фото: kod.ru

my telegram — Перевод на арабский — примеры английский

Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Мне просто нужен ответ на мою телеграмму из Америки, и рассказ готов.

نا فقط حتاج واباً «من برقيتِي من» مريكا والقصة الكاملة

ну, тебе легко сказать.как насчет моей телеграммы ?

حسناً ، ذلك سهل لك قوله ماذا عن برقيتي ؟

Вы не получили мою телеграмму ?

Вы получили мою телеграмму ?

Рад, что получил , моя телеграмма .

Вы получили мою телеграмму ?

Хорошо, вы получили , моя телеграмма .Пошли.

Почему отец не ответил на мою телеграмму ?

Разве вы не получили мою телеграмму ?

Она расшифровала мою телеграмму ?

Гастингс, вы получили мою телеграмму ?

она расшифровала мою телеграмму ?

Что делаешь? Разве вы не получили мою телеграмму ?

Моя телеграмма пришла всего за несколько минут до меня.

Перевод и значение телеграммы на арабском языке, английский арабский Словарь терминов Page 1

И на Рождество я был в Бангкоке с группой фотографов и получил в те дни телеграмму , вы получали телеграммы из журнала Time, в которых говорилось, что кто-то в Корее умер и оставил мне своего ребенка в завещании.

و في يوم عيد ميلاد المسيح, كنت في بانكوك مع مجموعة من المصورين و تلقيت تلغرافا في تلك الأيام كنت تتلقى تلغرافات من مجلة التايم يقول أن أحدهم قد توفي في كوريا, و أوصى بطفله لي.

Общие

И его богатый дядя, Джон Картер, вызвал его в свой особняк с телеграммой , в которой говорилось: «Увидимся сейчас же.

وقد تم استدعاؤه من رف عمه الغني ، ون كارتر ، إلى قصره ببرقية تقول قابلني فورا.

Общие

В ноябре он вернулся в Никарагуа, где получил телеграмму из Сан-Сальвадора, уведомляющую его о болезни его жены; она умерла 23 января 1893 года.

чел.

Общие

Она покинула Мангейм на рассвете и добралась до Пфорцхайма после сумерек, уведомив мужа об успешном путешествии телеграммой .

ادرت مانهايم رب الفجر وصلت بفورتسهايم نوعا ما بعد الغسق و تخطر زوجها عن رحلتها الناجحة عرة بية.

Общие

Ему было предъявлено обвинение в государственной измене за попытку послать телеграмму президенту Теодору Рузвельту, в которой он хвалил Соединенные Штаты за помощь Кубе в обретении независимости от Испании.

كان قد اتهم بالخيانة لمحاولة إرسال برقية إلى الرئيس الأمريكي تيودور روزفلت, ناشد فيها الولايات المتحدة بمساعدة كوبا في مسعاها للحصول على الاستقلال عن إسبانيا.

Общие

На следующий день после первой годовщины смерти Брауна Виктория была проинформирована телеграммой , что ее младший сын Леопольд умер в Каннах.

و في اليوم التالي للذكرى الأولى لوفاة جون براون, تلقت الملكة فيكتوريا نبأ وفاة نجلها الصغير الأمير ليوبولد دوق ألباني حيث توفى بمدينة كان (فرنسا).

Общие

ДО ИЗОБРЕТЕНИЯ ТЕЛЕФОНА ЛУЧШИМ СПОСОБОМ ОБЩЕНИЯ НА ДАЛЬНЕМ РАССТОЯНИИ БЫЛ ЧЕРЕЗ ТЕЛЕГРАММУ

بل اترع الهاتف ، انت أفضل طريقة للاتصال عبر المسافات الطويلة ي البرقية

Общие

Арабский (ar): Шаблон «Telegram-app»: Серия v2: Переводы: Приложение Telegram

1.

Английский:

Добавить в контакты

Текущий Арабский:

إضافة إلى الأشخاص

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-08-29
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountAddContactHeader. qml: 40

2.

Английский:

Новая группа

Текущий Арабский:

مجموعة جديدة

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-08-29
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountContactsPage.qml: 22 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/components/AccountPanel.qml:76

3.

Английский:

В группу

Текущий Арабский:

افة إلى مجموعة

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-08-29
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountContactsPage.qml: 24

4.

Английский:

Новый секретный чат

Текущий Арабский:

دردشة سرّية جديدة

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-11-02
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountContactsPage.qml: 26 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/components/AccountPanel.qml:85

5.

Английский:

Контакты

Текущий Арабский:

الأشخاص

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-08-29
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountContactsPage.qml: 28 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/components/AccountPanel.qml:93

6.

Английский:

Поиск

Текущий Арабский:

بحث

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-08-29
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountContactsPage.qml: 40 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/AccountContactsPage.qml:92

7.

Английский:

Добавить

 ПЕРЕВОДЧИКИ: Как в: добавить новый контакт
 
Текущий Арабский:

إضافة

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-08-29
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountContactsPage.qml: 46 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/AccountContactsPage.qml:99

8.

Английский:

Назад

 ПЕРЕВОДЧИКИ: Как в, назад из страницы контактов.
 
Текущий Арабский:

عودة

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-11-02
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountContactsPage.qml: 57 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/AccountContactsPage.qml:128

9.

Английский:

Поиск контактов …

 ПЕРЕВОДЧИКИ: Заполнитель для поля поиска контактов.
 
Текущий Арабский:

ابحث عن أشخاص…

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-11-02
Находится в /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/AccountContactsPage.qml:74

10.

Английский:

ОК

Текущий Арабский:

Месяц

Переведено и отрецензировано Ибрагим Саед на 2015-08-29
Находится в / главная / карни / SRC / телеграмма / телеграмма-приложение / v2 / телеграмма / приложение / qml / AccountContactsPage.qml: 121 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/AccountContactsPage.qml:357 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/AccountContactsPage.qml:385 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/AccountSettings.qml:301 /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/ui/dialogs/ConfirmationDialog.qml:10

Перевод бота Telegram на арабский язык

Telegram бот
  • Скачать
Перевести все
  • Crowdin
  • Планы и цены
  • Crowdin.com

Перевести телеграмму на арабский язык с контекстными примерами

Человеческий вклад

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и бесплатных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Арабский

بَرْقِيّة; تِلِغْراف

Последнее обновление: 2020-01-16
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Арабский

أبْرَق; رْسَل بَرْقِيّة

Последнее обновление: 2020-01-16
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Арабский

برقية, بعث

Последнее обновление: 2018-04-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Арабский

برية بالشفرة

Последнее обновление: 2020-04-24
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Арабский

برقية بالشيفرة (أو بالشفرة)

Последнее обновление: 2019-01-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2019-01-30
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2019-01-30
Частота использования: 16
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 4
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Арабский

! هناك برقية

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 4
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Арабский

! برقيـة ،..

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Drkhateeb

Арабский

سكس تلجرام

Последнее обновление: 2021-03-19
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Арабский

سكس تلغرام

Последнее обновление: 2020-01-07
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: Аноним

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Учить больше. ОК

Приложение для обмена сообщениями Telegram запустит платные сервисы в 2021 году

Arab News, партнер Института FII, проливающий свет на будущее региональной медиаиндустрии

Эр-Рияд: Arab News — ведущая англоязычная ежедневная газета Ближнего Востока — сотрудничает с Институтом инвестиционных инициатив будущего, чтобы пролить свет на будущее региональной медиаиндустрии.

В рамках годичного сотрудничества, приуроченного к 46-й годовщине газеты, будет совместно подготовлена ​​серия групповых дискуссий экспертов, опросов, официальных документов и рекомендаций о том, как отрасль может пережить цифровую революцию и создать устойчивые модели будущего.

«За последние два десятилетия на традиционные СМИ резко повлияли стремительно развивающиеся технологии. Рост технологических гигантов и платформ социальных сетей создал неравномерную конкурентную среду и ограничил способность многих традиционных СМИ иметь модель устойчивого роста, будь то реклама или модели подписки », — сказал Фейсал Дж. Аббас, главный редактор журнала Арабские новости.

«Хотя технологии оказали положительное влияние на многие новые предприятия и отдельных создателей / влиятельных лиц контента; это означает, что авторитетные, заслуживающие доверия организации СМИ не имеют средств для поддержания дорогостоящего процесса производства, редактирования и распространения достоверных новостей.Это также облегчило другим организациям получение незаконной выгоды, нарушение авторских прав этих организаций ». Добавил он.

В рамках партнерства между Arab News и FII Institute будет обсуждаться большее влияние технологий на экономические модели медиа-бизнеса. Он также будет охватывать такие темы, как негативное влияние платформ социальных сетей на такие вопросы, как рост количества фейковых новостей, рост разжигания ненависти и потеря личной жизни.

«В рамках обязательства института FII по расширению возможностей самых ярких мировых идей для материализации и масштабирования устойчивости, мы рады сотрудничать с Arab News в этом глубоком погружении в медиаиндустрию и найти решения, которые помогут отрасли развиваться и решить ее цифровую трансформацию. проблемы », — сказал Ричард Аттиас, генеральный директор Института FII.

«Таким образом, мы приглашаем всех ключевых игроков — будь то традиционные СМИ, технологические компании, платформы социальных сетей, рекламные агентства, правительственные чиновники — принять участие в обсуждениях в соответствии с годовой повесткой дня, которая будет объявлена ​​в ближайшее время. Мы уверены, что благодаря привлечению соответствующих заинтересованных сторон наш Институт и Arab News могут помочь сблизить точки зрения, выявить точные проблемы и, надеюсь, найти творческие решения для всех из них », — добавил Ричард Аттиас из Института FII.

Первым результатом этого сотрудничества станет официальный документ, подготовленный отделом исследований и исследований арабских новостей (RSU), базирующимся в Лондоне.Документ, который будет выпущен в мае, будет опубликован под названием «Миф о цифровой трансформации» и будет стремиться подробно объяснить технические проблемы, с которыми сталкивается медиаиндустрия с коммерческой точки зрения, и какое влияние они оказывают на различные уровни.

Этот документ будет доступен для распространения через веб-сайты Arab News и Института FII, а после его выпуска будет проведена групповая дискуссия, чтобы пролить свет на полученные результаты.

«Багдад Сентрал» принимает телеграмму о худших арабских стереотипах телевидения — «Развлечения и жизнь».com

Фортепиано играет вальс в минорной тональности, когда сутулый силуэт Мухсина Хафаджи, опального сыщика, идет по полуразрушенному переулку. Итак, открывается «Багдад Сентрал», полицейский сериал из шести частей, созданный Hulu и британским каналом Channel 4, на фоне иракской столицы где-то после 2003 года.

Саддама больше нет. На его место пришли американцы, британцы тоже, совершив вылазку в коварные пески пост-вторжения в Ирак, чтобы переделать нацию по своему собственному образу — независимо от того, чего хотят иракцы — и на этом заработать немного денег.

В их планы замешан Хафаджи (которого искусно играет Валид Зуайтер), одноразовый инспектор иракской полиции при режиме Саддама. Первоначально подозреваемый в том, что он повстанец, его наняли для работы с британскими и американскими официальными лицами в Коалиционной администрации — замене Временной коалиционной власти, часто неуклюжего руководящего органа вторжения — в его внешне серьезных усилиях по созданию новых полицейских сил. .

Хафаджи имеет свои собственные сложные причины стать «сотрудником»: одной дочери, Мрудж (Джули Намир), нужен диализ почек, который только У.Больницы S., управляемые армией, могут обеспечить; Савсан (Лем Любани), его другая дочь, исчезла во время работы с коалицией переводчиком и может быть причастна к убийству иностранного персонала. И да, его прошлое при Саддаме не было полностью безобидным.

Это умная установка, которая не уклоняется от грубого высокомерия, которое часто мешает усилиям оккупационных сил. Но, как и книга ближневосточного ученого Эллиотта Колла, на которой она основана, «Центральный Багдад», премьера которого состоялась в пятницу на острове Хулу, делает уникальный шаг, ставя иракцев — тех, на кого это высокомерие больше всего влияет, — в центр внимания.

«Разве во всех Соединенных Штатах Америки нет человека, который понимает мою страну? Кто знает … что они делают в моей стране?» — спрашивает Хафаджи.

«Это было бы нет», — отвечает капитан армии Джон Пароди (Кори Столл), главный американский персонаж.

Пожалейте арабских актеров на Западе: когда их этническая принадлежность не является препятствием, им часто отводится роль безумных террористов или ярых поставщиков базаров.

Именно там Зуайтер оказался за несколько месяцев до того, как получил сценарий «Центрального Багдада».«Это был тяжелый момент для 49-летнего актера: за потерей близкого друга последовала смерть его отца; что еще хуже, его отец ушел из-за сохраняющейся напряженности между ними по поводу выбора карьеры Зуайтера (его супруга). другие братья выбрали более обычную карьеру в бизнесе и финансах.)

«Я только что погрузился в очень глубокую депрессию, — сказал Зуайтер в интервью на премьере« Багдад Сентрал »в Дубае в прошлом месяце.« Я подумал: «Я». Я достиг потолка в своей карьере. Меня не видят в тех ролях, в которых я хочу быть замечен — ведущей, героической или… другой, только не ближневосточный ».

Вот почему, когда появился сценарий для« Центрального Багдада », он отклонил Хафаджи как« еще один ближневосточный персонаж с акцентом, вероятно, будет Хороший Араб или какой-то другой стереотип. «Он не читал для роли.

» Потребовалось, чтобы мои представители в то время и моя жена за кулисами сговорились, чтобы я записал себя на пленку, потому что они знали, что я идеален для этого «, — сказал он. сел для более внимательного прочтения сценария.

«Трудно объяснить.Я просто чувствовал, что эта роль была написана для меня, что никто другой не может этого сказать ».

Намир, партнерша Зуайтера, была« сбита с толку », когда прочитала сценарий.

« Я просто подумал про себя: «Наконец-то». «Я была шокирована тем, что британский канал заказал что-то подобное в хорошем смысле», — сказала она.

Хотя Зуайтер появлялся в фильмах «Родина», «Падение Лондона» (отметьте: террорист) и «Секс в большом городе 2». «(проверьте: торговец базаром), это первый раз, когда он выставил счет на высшем уровне.По словам Зуайтера, это принесло «ответственность» за то, чтобы отразить точку зрения миллионов иракцев, затронутых политической ситуацией.

«Мой партнер по фильму Берти Карвел — я процитирую его — сказал, что« главный герой — это привилегия », и я действительно верю в это», — сказал он.

Вы можете увидеть эту перспективу в соседях Хафаджи, где простые мальчики размахивают автоматами Калашникова и объединяются в ополчение, чтобы защищать свою улицу. Или перед невозможным выбором, с которым сталкиваются его друзья, должны ли они сотрудничать с оккупационными силами и рисковать быть убитыми другими или умереть с голоду.Или стирать грань между террористом и пособником, вести разоренную войной жизнь, где даже выживание является проблемой. И в этом шоу сквозит откровенное презрение, с которым американцы и британцы отмахивались от жизней и опасений иракцев.

«Как вы думаете, на что похожи свобода и свобода?» — спрашивает Фрэнк Темпл Карвела, бывший офицер Скотланд-Ярда, работающий в Ираке с коалицией и боссом Хафаджи. «Это не страна молока, меда и танцующих лошадей; это страна бизнеса и рыночных сил.

Но в сериале также затрагиваются моральные компромиссы, на которые Хафаджи и другие иракцы пошли при Саддаме. В качестве полицейского он принимал участие в некоторых из ужасных злоупотреблений в отношении своих собратьев-иракцев, в том числе членов его собственной семьи.

«Мы были все виноваты. Мы ничего не сделали … кроме выживания, — говорит Хафаджи в одной сцене, противостоящей потенциальному убийце. — У нас нет страны. Только вина ».

Некоторые критикуют сериал, отмечая, что такие, как Хафаджи, были редкостью среди иракской полиции, да и среди большинства восстановленных сил безопасности страны.Коррупция, прогулы, кумовство, нарушения прав человека, грубая некомпетентность в руководстве: такие вещи были и остаются проблемой в Ираке, и «Багдад Сентрал» действительно избегает многих из них.

Тем не менее, с точки зрения более точного отражения опыта Ирака, «Багдад Сентрал» имеет одно преимущество перед многими проектами, происходящими в этом регионе: он действительно квалифицируется как двуязычная драма, в которой арабский язык используется на протяжении всей четверти диалога. . В постановке, в которой несколько палестинских актеров играют иракцев, были задействованы тренеры по диалекту, чтобы добиться правильного акцента.Зрители переключаются между субтитрами в течение части экранного времени Хафаджи и сценами, в которых он говорит по-английски.

Это была договоренность, сказала исполнительный продюсер Кейт Харвуд, после долгих споров с писателем «Багдад Сентрал» Стивеном Бутчардом.

«Стивен не хотел делать двуязычное шоу, потому что он чувствовал, что это сделает Хафаджи« другим »», — сказала она, имея в виду, что если Хафаджи говорит по-арабски, это не вызовет связи с западной аудиторией. Они приземлились, что является компромиссной мерой: вне дома, как и следовало ожидать, персонаж говорит по-арабски с арабами и по-английски с военнослужащими коалиции.Но он также говорит по-английски со своей семьей — это решение, по словам Харвуда, призвано отразить универсальность и близость его жизни дома.

Еще одна проблема, конечно же, заключается в том, что шоу с субтитрами часто считают плохо продаваемым. Тем не менее, с успехом таких фильмов, как «Паразиты» и сериалов, в том числе «Наркоманы», возможно, настал момент для глобального контента.

В этом смысле «Baghdad Central» — часть положительной тенденции, — сказал Фади Исмаил, дубайский продюсер из DKL Studio, которая занимается организацией шоу на Ближнем Востоке.

«Это будет хорошо для всех нас. Мы годами ждали этого шанса», — сказал Исмаил. «Нам всегда говорили, что сейчас время для контента, независимо от того, откуда он. Но теперь мы видим, как это происходит».

Харвуд, который описал множество историй, которые следует исследовать в сериале «Война в Ираке», как «подарок сценариста», также считает, что зрители готовы к «новым сеттингам и новым мирам».

«Я надеюсь, что это настоящее сплющивание, а не просто мода или прихоть», — сказала она.«Зрители реагируют на персонажей и историю, и если вы прошли их через барьер субтитров, тогда мир — ваша устрица. Вы должны иметь возможность пойти куда угодно».

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *